Внеклассное чтение. «Шемякин суд» как сатирическое произведение XVII века

Значение ШЕМЯКИН СУД в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона

ШЕМЯКИН СУД

Заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф. Задубским, А. Осиповым (или А. Олениным), П. Свиньиным и новейшими издателями Никольского рынка. Все описательные приемы повести, отчасти моральные, обнаруживают позднюю переработку древней легенды на почве сказочных мотивов.

Традиционные братья, богатый и убогий, ссорятся из-за того, что бедный попортил лошадь богатого. Так как богатый не дал хомута, то бедный должен был привязать сани к хвосту лошади. Въезжая в ворота, он забыл выставить подворотню, и у лошади оборвался хвост. Богатый отказывается принять лошадь и идет в город с жалобой на брата к судье Шемяке. Челобитчик и ответчик совершают путь вместе. С бедняком случается второе невольное несчастье. Во время сна он падает с полатей в колыбель и убивает попова ребенка. Поп присоединяется к богатому. При входе в город, бедняк решает покончить с собой и бросается с моста, но падает на больного старика, которого сын вез, очевидно, по льду в баню. Потерпевший также идет к судье с жалобой. Во время разбирательства обвиняемый показывает Шемяке камень, завернутый в платок. Судья уверен, что это? "посул", и решает все три дела очень своеобразно: лошадь должна остаться у бедняка до тех пор, пока у нее не вырастет хвост; поп отдает свою жену бедняку, чтобы от него у попадьи родился ребенок, а третий истец может отомстить бедняку таким же точно способом, которым последний убил его отца. Вполне естественно, что истцы не только отказываются от пени, но дают ответчику щедрое вознаграждение в виде отступного. Этим повесть не оканчивается. Судья высылает своего писца получить от бедняка взятку, но, узнав, что последний показывал ему не деньги, а камень, предназначенный для "ушибленья" судьи в случае обвинительного приговора, ? благодарит Бога за спасение жизни. Таким образом, все действующие лица повести остаются так или иначе довольны исходом дела, окончившимся благополучно только благодаря простоте бедняка.

Повесть о Ш. суде издана несколько раз ("Архив" Калачова, кн. IV, 1-10; "Памятники" Костомарова, вып. II, 405-406; "Русские народные сказки" Афанасьева, ред. А. Грузинского, М., 1897, т. II, 276-279; "Историческая Хрестоматия" Буслаева, 1443-1446; "Сборник отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, ¦ 6, стр. 7-12; "Русские народные картинки" Ровинского, кн. I, 189-191, кн. IV, 172-175; "Летописи литературы" Тихонравова, т. V, 34-37; отдельное издание Общества любителей древней письменности, СПб., 1879 и др.), но вопросы о происхождении ее, оригинальных русских чертах, дальнейшей разработке, поздних наслоениях и т. п. мало выяснены.

Пока к делу не были привлечены восточные и западные параллели, на Ш. суд смотрели как на вполне самобытное, очень древнее произведение русской сатиры, и ставили ее в связь с общим взглядом русских людей на печальное состояние судопроизводства, объясняли такими пословицами, как "с подьячим водись, а камень за пазухой держи", и комментировали даже некоторыми статьями "Уложения" Алексея Михайловича и "Сказаниями иностранцев о России XVII в.". Такой метод исследования оказался неудачным. В данном случае особенно интриговало историческое имя известного галицкого князя Дмитрия Шемяки, варварски ослепившего Василия Темного. Сахаров приводил даже слова какого-то русского хронографа, соединившего поговорку с историческим событием: "от сего убо времени в велицей России на всякого судию и восхитника в укоризнах прозвася Ш. суд". В том же духе распространил это наблюдение старинного русского книжника и Карамзин: "не имея на совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность москвитян к Василию, и в самих гражданских делах, попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Ш., доныне употребительной". То же самое повторяют Соловьев и Бестужев-Рюмин. Александр Николаевич Веселовский первый указал на случайное применение восточного имени Шемяки к исторической личности галицкого князя XV в. ("История литературы" Галахова, т. I, 433). С другой стороны, ученых занимала случайная победа вечной правды над людской кривдой, проведенная в повести, правда, с оттенком некоторой иронии. Буслаев не сомневался в русском ее происхождении и удивлялся только тому, что тип судьи Шемяки, из мудрого и справедливого (библейский Соломон), принял противоположный оттенок, и вместо рассказа с нравственной идеей повесть о Ш. суде снизошла до шутливой пародии, несмотря на ранние, восточные первообразы. Он думал, что прибавления к повести выразились в сатирических выходках против кривосуда и подкупа посулами, как явлений более позднего времени, т. е. сказание превратилось в обыкновенную сатиру на русских подьячих ("Историческая Хрестоматия", 1443). Сухомлинов объяснял это кажущееся противопоставление различными началами, из которых постепенно слагалась версия о Шемяке, а в падении морали видит влияние семитических легенд о четырех содомских судьях? "Обманщике", "Разобманщике", "Поддельщике" и "Кривосуде". Подобно еврейским легендам, и в русской повести серьезное перемешивается с забавным; поэтому "излюбленные идеи народной словесности о победе правды над кривдой, о спасении несчастного от злобы сильных мира сливаются с чертами из сказания о судах, распространенного у индоевропейских и семитических народов" ("Сборник", X, 28). Не следует забывать, что в Ш. суде судья оправдывает бедняка, совершившего в сущности невольные преступления, и этим спасает его от мести людей, нравственно виноватых, благодаря чему сатира на взяточничество не потеряла назидательного назначения. Так смотрит на тенденцию повести А. Н. Веселовский: конечно, судья ставит вопросы казуистически, но так, что пени падают всей своей тяжестью на истцов и те предпочитают отказаться от иска.

Начало сравнительного изучения повести было положено западными учеными, которые познакомились с ней по вольному переводу пастора Гейдеке в рижском альманахе "Janus" на 1808 г. ("Etto Schemiakin Sud. Ein russisches Sprichwort", 147-151) и более точному, А. Дитриха ("Russische Volksmarchen", Лейпциг, 1831, 187-191). Фон дер Гаген первый указал на сходство Ш. суда с поздней немецкой песнью о "Суде Карла Великого", изданной, между прочим, в Бамберге в 1493 г. ("Literarischer Grundriss zur Geschichte der deutschen Poesie", Б., 1812, стр. 172). Общие черты средневекового сказания и русской повести касаются не только основного характера судебного решения. Промотавшийся купчик берет взаймы у еврея 1000 гульденов с условием позволить кредитору вырезать у него фунт мяса, если деньги не будут возвращены. Хотя срок был пропущен по вине еврея, тем не менее он отказался принять деньги и обратился к "идеальному судье", Карлу Великому, или, как думают некоторые ученые, к Карлу IV. По дороге с должником случились два аналогичных несчастья: его лошадь задавила ребенка, бежавшего по улице, а сам он во время сна свалился в окно и убил старого рыцаря. Приговоры вынесены следующие: еврей может вырезать мясо, но не больше и не меньше 1 фунта (ср. известный эпизод в "Венецианском купце" Шекспира); вместо задавленного ребенка ответчик должен прижить другого с женой потерпевшего, а сын рыцаря может убить обвиняемого, но только своим падением из окна (В. Docen, "Etwas uber die Quellen des Shakspear"s Schauspiele", в "Museum fur altdeutsche Literatur", т. II, 279-283). Бенфей приводит тибетскую сказку, которая послужила посредствующим звеном между предполагаемым индийским источником и русским Ш. судом. Бедняк-брамин берет у богача на время быка для работы, но бык убегает с хозяйского двора; по дороге к судье брамин падает со стены и убивает странствующего ткача и ребенка, спавшего под одеждами, на которые путник присел отдохнуть. Приговоры судьи отличаются такой же казуистикой: так как истец не "видел", что к нему привели быка, то следует выколоть у него "глаз"; ответчик должен жениться на вдове ткача и прижить ребенка с потерпевшей матерью ("Pantschantatra", 1859, т. I, 394-397). Такое же сходство немецкий фольклорист заметил с индийской сказкой о каирском купце, которая, вероятно, также восходит к неизвестному буддийскому источнику (там же, 402-403). Впоследствии были найдены более прямые источники (С. Tawney, "Indian Folk-Lore notes from the Pali Jatakas" и т. д., в "Journal of Philol.", 1883, XII, 112-120; В. Morris, "Folk-Tales of India", в "The Folk-Lore Journal", 1885, III, 337-448 и др.). Вполне естественно, что такая стройная и устойчивая в подробностях легенда относится скорее к бродячим сказаниям. В недавнее время указаны мусульманские версии (Clonston, "Popular Tales and Fiction their migrations and transformations", Лондон, 1887, I, 62-64; В. Жуковский, "Персидские версии Ш. суда", в "Записках Восточного Отд. Русского Археологического Общества", т. V, 155-176), немецкие (K. Simrock, "Deutsche Marchen", Штутгарт, 1864, 322-324; его же, "Die Quellen des Shakspeare", I, 233-234), итальянские (G. Sercambi, "Nouvelle Scelta di Curiosità letteraria ined. o rare dal sec. XIII al XVII", Болонья, 1871, IV, 23-37, 274-276), английские ("Marke more foole. Bishop Persy"s Folio Manuscript. Ballads and Romances", Галле, III, 127-134), румынские (Elena D. O. Sevastos, "Povesti", Яссы, 1892, 74-77), польские, наконец, еврейские в "Вавилонском Талмуде" и "Книге Праведного", приведенные в русском переводе в статье М. Сухомлинова.

Остается еще не разрешенным вопрос, какими путями проникло к нам это сказание. На основании прямого свидетельства Толстовского списка "Ш. суда XVII века" (выписано из польских книг), Тихонравов думал, что "в своем настоящем виде сатирическая повесть о суде, уже окрещенном именем Ш., прошла через переделку русского человека и получила краски чисто народные, но отдельные эпизоды могли быть заимствованы из польских книг". Для этого он указывал на анекдот "О нечаянном случае" в популярной повести "Похождения нового увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совесть-Драла" (каменщик падает с высокой башни и убивает сидевшего внизу человека), а также на один эпизод в "Figei Kach" польского писателя XVI в. Николая Рея из Нагловиц об обвиняемом, который "судье камень показывал" (Н. Тихонравов, "Сочинения", т. I, М., 1898, стр. 310-313), но аналогии и параллели никоим образом нельзя принимать еще за источники.

Из рукописей повесть перешла в печать. В первой половине XVIII в. на Ахметьевской фабрике выгравировано 12 картинок к Ш. суду, с текстом, напечатанным у Ровинского (кн. I, 189-192, IV, 166); лубочное издание повторялось пять раз, и в последний раз, уже с цензурной пометкой, напечатано в 1839 г. Дальнейшее развитие повести выразилось в поздних литературных обработках во вкусе "Похождений пошехонцев", например в изданной в 1860 г. "Сказке о Кривосуде, и о том, как голый Ерема, внучек Пахома, у соседа Фомы большой кромы, беду сотворил и о прочем". Весь комизм этой "Сказки" покоится на развитии общеизвестной темы: "око за око и зуб за зуб", шаржированной в балаганном духе.

Литература. А. Пыпин, "Ш. Суд" (в "Архиве исторических и практических сведений" Калачова, IV, 1859, 1-10); Н. Тихонравов, "Ш. Суд" (в "Летописях русской литературы", т. III, М., 1861, 34-38); М. Сухомлинов, "Повесть о Суде Ш." (в "Сборнике Отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, 1873, ¦ 6); А. Веселовский, в "Истории словесности" Галахова (СПб., 1881, X, 432-433); Д. Ровинский, "Русские народные картинки" (ч. IV); Ф. Буслаев, "Мои досуги" (Москва, 1886, 293-313); Я. Порфирьев, "История русской словесности" (ч. I, 158-159); С. Ольденбург, "Библиографический список Ш. Суда" ("Живая Старина", 1891, вып. III, 183-185).

А. И. Яцимирский.

Брокгауз и Ефрон. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ШЕМЯКИН СУД в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ШЕМЯКИН СУД
    только ед. , устойчивое сочетание Несправедливый, пристрастный, продажный суд. Вершить шемякин суд. Синонимы: кривос"уд (устар.) Этимология: По имени …
  • ШЕМЯКИН СУД
    суд, нарицательное выражение, обозначающее несправедливый суд. Связано с одноименным названием русской сатирической повести 2-й половины 17 в., написанной на основе …
  • ШЕМЯКИН СУД в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных …
  • ШЕМЯКИН СУД в Орфографическом словаре:
    шем`якин с`уд, шем`якина …
  • СУД в Однотомном большом юридическом словаре:
  • СУД в Большом юридическом словаре:
    - орган государства, осуществляющий правосудие в форме рассмотрения и разрешения уголовных, гражданских, административных и некоторых иных категорий дел в установленном …
  • СУД в Словаре финансовых терминов:
    орган государства, охраняющий от всяких посягательств личные, государственные и общественные интересы путем осуществления правосудия, применения мер государственного принуждения к лицам, …
  • СУД
    судья (председатель) , два заседателя (шеффена) , избираемых из числа граждан, проживающих на территории, где функционирует участковый суд. Участковые судьи …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    РАЙОННЫЙ - см. РАЙОННЫЙ СУД. СУД ТОВАРИЩЕСКИЙ - см. ТОВАРИЩЕСКИЙ СУД. СУД ТОРГОВЫЙ - см ТОРГОВЫЙ СУД. СУД …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ПРИСЯЖНЫХ - один из институтов судебной системы и всей системы органов государственной власти, воплощающий принцип непосредственного участия народа в отправлении …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ООН - см. МЕЖДУНАРОДНЫЙ СУД ООН. СУД ПАРИТЕТНЫЙ - см ПАРИТЕТНЫЙ СУД. СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ - суд, управомоченный …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    НАРОДНЫЙ - см НАРОДНЫЙ СУД. СУД ОКРУЖНОЙ - см. ОКРУЖНОЙ …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    МИРОВОЙ - см. МИРОВОЙ СУД. СУД НАДВОРНЫЙ - см. НАДВОРНЫЙ …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    КАССАЦИОННЫЙ - см. КАССАЦИОННЫЙ СУД. СУД КОНСТИТУЦИОННЫЙ - см КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ЕВРОПЕЙСКИЙ - см ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД СУД ЕС - международный правовой орган стран ЕС, который обеспечивает, прежде всего, единообразное толкование принятых …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СУД …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ВОЕННЫЙ - см. ВОЕННЫЙ ТРИБУНАЛ. СУД ВОЕННЫЙ ГЛАВНЫЙ - см ГЛАВНЫЙ ВОЕННЫЙ СУД …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ВОЕННО-ПОЛЕВОЙ - см ВОЕННО -ПОЛЕВОЙ …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    ВЕРХОВНЫЙ - см. ВЕРХОВНЫЙ СУД. СУД ВОЕННО-ОКРУЖНОЙ см ВОЕННО ОКРУЖНОЙ СУД …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    АРБИТРАЖНЫЙ - см. АРБИТРАЖНЫЙ СУД. "СУД БОЖИЙ" (лат Indicium Dei) - один из древнейших способов судебного доказательства, опиравшийся на …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ - см. АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ …
  • СУД в Словаре экономических терминов:
    АДМИНИСТРАТИВНЫЙ- см АДМИНИСТРАТИВНЫЙ …
  • СУД в Библейском словаре:
    — это не только разбирательство тяжб (Втор.19:17), но рассмотрение всяких спорных вопросов, законодательство в широком смысле, направление всей жизни израильского …
  • СУД в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    специальный орган государства, в компетенцию которого входит осуществление правосудия в интересах господствующего класса (при социализме - в интересах всего народа). …
  • СУД в Современном энциклопедическом словаре:
  • СУД в Энциклопедическом словарике:
    орган государства, рассматривающий гражданские, уголовные и другие дела на основании действующего законодательства и в соответствии с установленными процессуальными правилами. В …
  • СУД в Энциклопедическом словаре:
    , -а, м. 1. Государственный орган, ведающий разрешением гражданских (между отдельными лицами, учреждениями) споров и рассмотрением уголовных дел. С. присяжных. …
  • ШЕМЯКИН в Энциклопедическом словаре:
    : шемякин суд (устар. разг.) - несправедливый и пристрастный суд, …
  • ШЕМЯКИН
    ШЕМ́ЯКИН Мих. Мих. (р. 1943), живописец, график, скульптор. В 1971 уехал из СССР, до 1980 в Париже, затем в Нью-Йорке. …
  • ШЕМЯКИН в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ШЕМ́ЯКИН Мих. Мих. (1908-70), один из основоположников биоорганич. химии, акад. АН СССР (1958), Герой Соц. Труда (1969). Организатор и первый …
  • ШЕМЯКИН в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ШЕМ́ЯКИН Евг. Ив. (р. 1929), учёный в области горн. дела, акад. РАН (1984). Тр. по механике горн. пород. Гос. пр. …
  • СУД в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ПРИС́ЯЖНЫХ, суд, в состав к-рого, кроме пост. судей, входят присяжные заседатели. Судьи решают вопросы права (квалификация преступления, мера наказания), присяжные …
  • СУД в Большом российском энциклопедическом словаре:
    КОРОЛ́ЕВСКОЙ СКАМЬИ, одно из старейших суд. учреждений в Великобритании. С 1971 рассматривает только гражд. …
  • ШЕМЯКИН в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    шемя"кин, шемя"кина, шемя"кино, шемя"кины, шемя"кина, шемякиного, шемя"киной, шемя"кина, шемякиного, шемя"киных, шемя"кину, шемякиному, шемя"киной, шемя"кину, шемя"киным, шемя"кин, шемя"кину, шемя"кино, шемя"кины, шемя"кина, …
  • СУД в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:
    -"а, м. 1) Государственный орган, ведающий разрешением гражданских споров и рассмотрением уголовных дел. Городской суд. Суд присяжных. Постановление суда. Работать …
  • СУД в Словаре синонимов Абрамова:
    рассуждение, вывод; суждение, оценка, критика; судопроизводство, разбирательство; судилище, коллегия, ареопаг, сенат, синклит, синедрион, камера, палата, присутствие, совет, судебное (присутственное) место. …
  • СУД в Полном орфографическом словаре русского языка:
    суд, …
  • ШЕМЯКИН в Словаре русского языка Ожегова.
  • СУД в Словаре русского языка Ожегова:
    мнение, заключение Отдать что-н. на с. общества (для общественного обсуждения, решения). С. совести. С. истории (мнение и оценки будущих поколений; …

Шемякин суд

Шемякин суд
Название старинной русской сатирической повести, обличавшей произвол и корыстность феодального суда.
Шемяка - реальное историческое лицо, галицкий князь Димитрий Шемяка (ум. 1453), печально знаменитый своей жестокостью, коварством и неправедными делами. В борьбе за московский престол одержал на некоторое время верх над своим соперником, московским князем Василием и ослепил его. Впоследствии московский князь получил прозвище Василий Темный (то есть слепой), под которым и вошел в историю.
Иносказательно: неправый, несправедливый суд, пародия на судебное разбирательство (ирон., презрит.).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Шемякин суд

Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякином суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользовалась широкой популярностью; она сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек.

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Смотреть что такое "Шемякин суд" в других словарях:

    - (суд вероломный, нечестный) Это Сидорова правда да Шемякин суд. Ср. Дело этих мучеников было поднято, пересмотрено; шемякинские приговоры были отменены и доброе имя и честь этих невинных жертв кривды... были восстановлены... Н. Макаров.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Толковый словарь Ушакова

    ШЕМЯКИН СУД. см. суд. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    Сущ., кол во синонимов: 1 несправедливый суд (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    шемякин суд - только ед. , устойчивое сочетание Несправедливый, пристрастный, продажный суд. Вершить шемякин суд. Синонимы: кривосу/д (устар.) Этимология: По имени судьи Шемяки из русской сатирической повести второй пол. XVII в. см. тж. суд. Энциклопедический… … Популярный словарь русского языка

    Заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Нарицательное выражение, обозначающее несправедливый суд. Связано с одноименным названием русской сатирической повести 2 й половины 17 в., написанной на основе распространённого среди многих народов сказочного сюжета. Тема повести… … Большая советская энциклопедия

    Шемякинъ судъ (судъ вѣроломный, нечестный). Это Сидорова правда да Шемякинъ судъ. Ср. Дѣло этихъ мучениковъ было поднято, пересмотрѣно; шемякинскіе приговоры были отмѣнены и доброе имя и честь этихъ невинныхъ жертвъ кривды... были возстановлены … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Разг. Устар. Несправедливый суд. /i> Связано с личностью князя Дмитрия Шемяки (XV в.), произволом и беззаконием феодального суда. БМС 1998, 557; ДП, 173, 346; БТС, 1287, 1494; Мокиенко 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок

    шемякин суд - шем якин с уд, шем якина суд а … Русский орфографический словарь

Книги

  • Шемякин суд. Часть 1 , П. П. Свиньин. Шемякин суд, или Последнее междоусобие удельных князей русских. Исторический роман XV столетия. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1832 года(издательство`Москва.…

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Шемякин Суд

Заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф. Задубским, А. Осиповым (или А. Олениным), П. Свиньиным и новейшими издателями Никольского рынка. Все описательные приемы повести, отчасти моральные, обнаруживают позднюю переработку древней легенды на почве сказочных мотивов.

Традиционные братья, богатый и убогий, ссорятся из-за того, что бедный попортил лошадь богатого. Так как богатый не дал хомута, то бедный должен был привязать сани к хвосту лошади. Въезжая в ворота, он забыл выставить подворотню, и у лошади оборвался хвост. Богатый отказывается принять лошадь и идет в город с жалобой на брата к судье Шемяке. Челобитчик и ответчик совершают путь вместе. С бедняком случается второе невольное несчастье. Во время сна он падает с полатей в колыбель и убивает попова ребенка. Поп присоединяется к богатому. При входе в город, бедняк решает покончить с собой и бросается с моста, но падает на больного старика, которого сын вез, очевидно, по льду в баню. Потерпевший также идет к судье с жалобой. Во время разбирательства обвиняемый показывает Шемяке камень, завернутый в платок. Судья уверен, что это - "посул", и решает все три дела очень своеобразно: лошадь должна остаться у бедняка до тех пор, пока у нее не вырастет хвост; поп отдает свою жену бедняку, чтобы от него у попадьи родился ребенок, а третий истец может отомстить бедняку таким же точно способом, которым последний убил его отца. Вполне естественно, что истцы не только отказываются от пени, но дают ответчику щедрое вознаграждение в виде отступного. Этим повесть не оканчивается. Судья высылает своего писца получить от бедняка взятку, но, узнав, что последний показывал ему не деньги, а камень, предназначенный для "ушибленья" судьи в случае обвинительного приговора, - благодарит Бога за спасение жизни. Таким образом, все действующие лица повести остаются так или иначе довольны исходом дела, окончившимся благополучно только благодаря простоте бедняка.

Повесть о Ш. суде издана несколько раз ("Архив" Калачова, кн. IV, 1-10; "Памятники" Костомарова, вып. II, 405-406; "Русские народные сказки" Афанасьева, ред. А. Грузинского, М., 1897, т. II, 276-279; "Историческая Хрестоматия" Буслаева, 1443-1446; "Сборник отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, № 6, стр. 7-12; "Русские народные картинки" Ровинского, кн. I, 189-191, кн. IV, 172-175; "Летописи литературы" Тихонравова, т. V, 34-37; отдельное издание Общества любителей древней письменности, СПб., 1879 и др.), но вопросы о происхождении ее, оригинальных русских чертах, дальнейшей разработке, поздних наслоениях и т. п. мало выяснены.

Пока к делу не были привлечены восточные и западные параллели, на Ш. суд смотрели как на вполне самобытное, очень древнее произведение русской сатиры, и ставили ее в связь с общим взглядом русских людей на печальное состояние судопроизводства, объясняли такими пословицами, как "с подьячим водись, а камень за пазухой держи", и комментировали даже некоторыми статьями "Уложения" Алексея Михайловича и "Сказаниями иностранцев о России XVII в.". Такой метод исследования оказался неудачным. В данном случае особенно интриговало историческое имя известного галицкого князя Дмитрия Шемяки, варварски ослепившего Василия Темного. Сахаров приводил даже слова какого-то русского хронографа, соединившего поговорку с историческим событием: "от сего убо времени в велицей России на всякого судию и восхитника в укоризнах прозвася Ш. суд". В том же духе распространил это наблюдение старинного русского книжника и Карамзин: "не имея на совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность москвитян к Василию, и в самих гражданских делах, попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Ш., доныне употребительной". То же самое повторяют Соловьев и Бестужев-Рюмин. Александр Николаевич Веселовский первый указал на случайное применение восточного имени Шемяки к исторической личности галицкого князя XV в. ("История литературы" Галахова, т. I, 433). С другой стороны, ученых занимала случайная победа вечной правды над людской кривдой, проведенная в повести, правда, с оттенком некоторой иронии. Буслаев не сомневался в русском ее происхождении и удивлялся только тому, что тип судьи Шемяки, из мудрого и справедливого (библейский Соломон), принял противоположный оттенок, и вместо рассказа с нравственной идеей повесть о Ш. суде снизошла до шутливой пародии, несмотря на ранние, восточные первообразы. Он думал, что прибавления к повести выразились в сатирических выходках против кривосуда и подкупа посулами, как явлений более позднего времени, т. е. сказание превратилось в обыкновенную сатиру на русских подьячих ("Историческая Хрестоматия", 1443). Сухомлинов объяснял это кажущееся противопоставление различными началами, из которых постепенно слагалась версия о Шемяке, а в падении морали видит влияние семитических легенд о четырех содомских судьях - "Обманщике", "Разобманщике", "Поддельщике" и "Кривосуде". Подобно еврейским легендам, и в русской повести серьезное перемешивается с забавным; поэтому "излюбленные идеи народной словесности о победе правды над кривдой, о спасении несчастного от злобы сильных мира сливаются с чертами из сказания о судах, распространенного у индоевропейских и семитических народов" ("Сборник", X, 28). Не следует забывать, что в Ш. суде судья оправдывает бедняка, совершившего в сущности невольные преступления, и этим спасает его от мести людей, нравственно виноватых, благодаря чему сатира на взяточничество не потеряла назидательного назначения. Так смотрит на тенденцию повести А. Н. Веселовский: конечно, судья ставит вопросы казуистически, но так, что пени падают всей своей тяжестью на истцов и те предпочитают отказаться от иска.

Начало сравнительного изучения повести было положено западными учеными, которые познакомились с ней по вольному переводу пастора Гейдеке в рижском альманахе "Janus" на 1808 г. ("Etto Schemiakin Sud. Ein russisches Sprichwort", 147-151) и более точному, А. Дитриха ("Russische Volksmärchen", Лейпциг, 1831, 187-191). Фон дер Гаген первый указал на сходство Ш. суда с поздней немецкой песнью о "Суде Карла Великого", изданной, между прочим, в Бамберге в 1493 г. ("Literarischer Grundriss zur Geschichte der deutschen Poesie", Б., 1812, стр. 172). Общие черты средневекового сказания и русской повести касаются не только основного характера судебного решения. Промотавшийся купчик берет взаймы у еврея 1000 гульденов с условием позволить кредитору вырезать у него фунт мяса, если деньги не будут возвращены. Хотя срок был пропущен по вине еврея, тем не менее он отказался принять деньги и обратился к "идеальному судье", Карлу Великому, или, как думают некоторые ученые, к Карлу IV. По дороге с должником случились два аналогичных несчастья: его лошадь задавила ребенка, бежавшего по улице, а сам он во время сна свалился в окно и убил старого рыцаря. Приговоры вынесены следующие: еврей может вырезать мясо, но не больше и не меньше 1 фунта (ср. известный эпизод в "Венецианском купце" Шекспира); вместо задавленного ребенка ответчик должен прижить другого с женой потерпевшего, а сын рыцаря может убить обвиняемого, но только своим падением из окна (В. Docen, "Etwas über die Quellen des Shakspear"s Schauspiele", в "Museum für altdeutsche Literatur", т. II, 279-283). Бенфей приводит тибетскую сказку, которая послужила посредствующим звеном между предполагаемым индийским источником и русским Ш. судом. Бедняк-брамин берет у богача на время быка для работы, но бык убегает с хозяйского двора; по дороге к судье брамин падает со стены и убивает странствующего ткача и ребенка, спавшего под одеждами, на которые путник присел отдохнуть. Приговоры судьи отличаются такой же казуистикой: так как истец не "видел", что к нему привели быка, то следует выколоть у него "глаз"; ответчик должен жениться на вдове ткача и прижить ребенка с потерпевшей матерью ("Pantschantatra", 1859, т. I, 394-397). Такое же сходство немецкий фольклорист заметил с индийской сказкой о каирском купце, которая, вероятно, также восходит к неизвестному буддийскому источнику (там же, 402-403). Впоследствии были найдены более прямые источники (С. Tawney, "Indian Folk-Lore notes from the Pali Jatakas" и т. д., в "Journal of Philol.", 1883, XII, 112-120; В. Morris, "Folk-Tales of India", в "The Folk-Lore Journal", 1885, III, 337-448 и др.). Вполне естественно, что такая стройная и устойчивая в подробностях легенда относится скорее к бродячим сказаниям. В недавнее время указаны мусульманские версии (Clonston, "Popular Tales and Fiction their migrations and transformations", Лондон, 1887, I, 62-64; В. Жуковский, "Персидские версии Ш. суда", в "Записках Восточного Отд. Русского Археологического Общества", т. V, 155-176), немецкие (K. Simrock, "Deutsche Märchen", Штутгарт, 1864, 322-324; его же, "Die Quellen des Shakspeare", I, 233-234), итальянские (G. Sercambi, "Nouvelle Scelta di Curiosità letteraria ined. o rare dal sec. XIII al XVII", Болонья, 1871, IV, 23-37, 274-276), английские ("Marke more foole. Bishop Persy"s Folio Manuscript. Ballads and Romances", Галле, III, 127-134), румынские (Elena D. O. Sevastos, "Povesti", Яссы, 1892, 74-77), польские, наконец, еврейские в "Вавилонском Талмуде" и "Книге Праведного", приведенные в русском переводе в статье М. Сухомлинова.

Остается еще не разрешенным вопрос, какими путями проникло к нам это сказание. На основании прямого свидетельства Толстовского списка "Ш. суда XVII века" (выписано из польских книг), Тихонравов думал, что "в своем настоящем виде сатирическая повесть о суде, уже окрещенном именем Ш., прошла через переделку русского человека и получила краски чисто народные, но отдельные эпизоды могли быть заимствованы из польских книг". Для этого он указывал на анекдот "О нечаянном случае" в популярной повести "Похождения нового увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совесть-Драла" (каменщик падает с высокой башни и убивает сидевшего внизу человека), а также на один эпизод в "Figei Kach" польского писателя XVI в. Николая Рея из Нагловиц об обвиняемом, который "судье камень показывал" (Н. Тихонравов, "Сочинения", т. I, М., 1898, стр. 310-313), но аналогии и параллели никоим образом нельзя принимать еще за источники.

Из рукописей повесть перешла в печать. В первой половине XVIII в. на Ахметьевской фабрике выгравировано 12 картинок к Ш. суду, с текстом, напечатанным у Ровинского (кн. I, 189-192, IV, 166); лубочное издание повторялось пять раз, и в последний раз, уже с цензурной пометкой, напечатано в 1839 г. Дальнейшее развитие повести выразилось в поздних литературных обработках во вкусе "Похождений пошехонцев", например в изданной в 1860 г. "Сказке о Кривосуде, и о том, как голый Ерема, внучек Пахома, у соседа Фомы большой кромы, беду сотворил и о прочем". Весь комизм этой "Сказки" покоится на развитии общеизвестной темы: "око за око и зуб за зуб", шаржированной в балаганном духе.

Литература. А. Пыпин, "Ш. Суд" (в "Архиве исторических и практических сведений" Калачова, IV, 1859, 1-10); Н. Тихонравов, "Ш. Суд" (в "Летописях русской литературы", т. III, М., 1861, 34-38); М. Сухомлинов, "Повесть о Суде Ш." (в "Сборнике Отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, 1873, № 6); А. Веселовский, в "Истории словесности" Галахова (СПб., 1881, X, 432-433); Д. Ровинский, "Русские народные картинки" (ч. IV); Ф. Буслаев, "Мои досуги" (Москва, 1886, 293-313); Я. Порфирьев, "История русской словесности" (ч. I, 158-159); С. Ольденбург, "Библиографический список Ш. Суда" ("Живая Старина", 1891, вып. III, 183-185).

А. И. Яцимирский.

Словари русского языка

заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф. Задубским, А. Осиповым (или А. Олениным), П. Свиньиным и новейшими издателями Никольского рынка. Все описательные приемы повести, отчасти моральные, обнаруживают позднюю переработку древней легенды на почве сказочных мотивов.

Традиционные братья, богатый и убогий, ссорятся из-за того, что бедный попортил лошадь богатого. Так как богатый не дал хомута, то бедный должен был привязать сани к хвосту лошади. Въезжая в ворота, он забыл выставить подворотню, и у лошади оборвался хвост. Богатый отказывается принять лошадь и идет в город с жалобой на брата к судье Шемяке. Челобитчик и ответчик совершают путь вместе. С бедняком случается второе невольное несчастье. Во время сна он падает с полатей в колыбель и убивает попова ребенка. Поп присоединяется к богатому. При входе в город, бедняк решает покончить с собой и бросается с моста, но падает на больного старика, которого сын вез, очевидно, по льду в баню. Потерпевший также идет к судье с жалобой. Во время разбирательства обвиняемый показывает Шемяке камень, завернутый в платок. Судья уверен, что это - "посул", и решает все три дела очень своеобразно: лошадь должна остаться у бедняка до тех пор, пока у нее не вырастет хвост; поп отдает свою жену бедняку, чтобы от него у попадьи родился ребенок, а третий истец может отомстить бедняку таким же точно способом, которым последний убил его отца. Вполне естественно, что истцы не только отказываются от пени, но дают ответчику щедрое вознаграждение в виде отступного. Этим повесть не оканчивается. Судья высылает своего писца получить от бедняка взятку, но, узнав, что последний показывал ему не деньги, а камень, предназначенный для "ушибленья" судьи в случае обвинительного приговора, - благодарит Бога за спасение жизни. Таким образом, все действующие лица повести остаются так или иначе довольны исходом дела, окончившимся благополучно только благодаря простоте бедняка.

Повесть о Ш. суде издана несколько раз ("Архив" Калачова, кн. IV, 1-10; "Памятники" Костомарова, вып. II, 405-406; "Русские народные сказки" Афанасьева, ред. А. Грузинского, М., 1897, т. II, 276-279; "Историческая Хрестоматия" Буслаева, 1443-1446; "Сборник отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, № 6, стр. 7-12; "Русские народные картинки" Ровинского, кн. I, 189-191, кн. IV, 172-175; "Летописи литературы" Тихонравова, т. V, 34-37; отдельное издание Общества любителей древней письменности, СПб., 1879 и др.), но вопросы о происхождении ее, оригинальных русских чертах, дальнейшей разработке, поздних наслоениях и т. п. мало выяснены.

Пока к делу не были привлечены восточные и западные параллели, на Ш. суд смотрели как на вполне самобытное, очень древнее произведение русской сатиры, и ставили ее в связь с общим взглядом русских людей на печальное состояние судопроизводства, объясняли такими пословицами, как "с подьячим водись, а камень за пазухой держи", и комментировали даже некоторыми статьями "Уложения" Алексея Михайловича и "Сказаниями иностранцев о России XVII в.". Такой метод исследования оказался неудачным. В данном случае особенно интриговало историческое имя известного галицкого князя Дмитрия Шемяки, варварски ослепившего Василия Темного. Сахаров приводил даже слова какого-то русского хронографа, соединившего поговорку с историческим событием: "от сего убо времени в велицей России на всякого судию и восхитника в укоризнах прозвася Ш. суд". В том же духе распространил это наблюдение старинного русского книжника и Карамзин: "не имея на совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность москвитян к Василию, и в самих гражданских делах, попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Ш., доныне употребительной". То же самое повторяют Соловьев и Бестужев-Рюмин. Александр Николаевич Веселовский первый указал на случайное применение восточного имени Шемяки к исторической личности галицкого князя XV в. ("История литературы" Галахова, т. I, 433). С другой стороны, ученых занимала случайная победа вечной правды над людской кривдой, проведенная в повести, правда, с оттенком некоторой иронии. Буслаев не сомневался в русском ее происхождении и удивлялся только тому, что тип судьи Шемяки, из мудрого и справедливого (библейский Соломон), принял противоположный оттенок, и вместо рассказа с нравственной идеей повесть о Ш. суде снизошла до шутливой пародии, несмотря на ранние, восточные первообразы. Он думал, что прибавления к повести выразились в сатирических выходках против кривосуда и подкупа посулами, как явлений более позднего времени, т. е. сказание превратилось в обыкновенную сатиру на русских подьячих ("Историческая Хрестоматия", 1443). Сухомлинов объяснял это кажущееся противопоставление различными началами, из которых постепенно слагалась версия о Шемяке, а в падении морали видит влияние семитических легенд о четырех содомских судьях - "Обманщике", "Разобманщике", "Поддельщике" и "Кривосуде". Подобно еврейским легендам, и в русской повести серьезное перемешивается с забавным; поэтому "излюбленные идеи народной словесности о победе правды над кривдой, о спасении несчастного от злобы сильных мира сливаются с чертами из сказания о судах, распространенного у индоевропейских и семитических народов" ("Сборник", X, 28). Не следует забывать, что в Ш. суде судья оправдывает бедняка, совершившего в сущности невольные преступления, и этим спасает его от мести людей, нравственно виноватых, благодаря чему сатира на взяточничество не потеряла назидательного назначения. Так смотрит на тенденцию повести А. Н. Веселовский: конечно, судья ставит вопросы казуистически, но так, что пени падают всей своей тяжестью на истцов и те предпочитают отказаться от иска.

Начало сравнительного изучения повести было положено западными учеными, которые познакомились с ней по вольному переводу пастора Гейдеке в рижском альманахе "Janus" на 1808 г. ("Etto Schemiakin Sud. Ein russisches Sprichwort", 147-151) и более точному, А. Дитриха ("Russische Volksmärchen", Лейпциг, 1831, 187-191). Фон дер Гаген первый указал на сходство Ш. суда с поздней немецкой песнью о "Суде Карла Великого", изданной, между прочим, в Бамберге в 1493 г. ("Literarischer Grundriss zur Geschichte der deutschen Poesie", Б., 1812, стр. 172). Общие черты средневекового сказания и русской повести касаются не только основного характера судебного решения. Промотавшийся купчик берет взаймы у еврея 1000 гульденов с условием позволить кредитору вырезать у него фунт мяса, если деньги не будут возвращены. Хотя срок был пропущен по вине еврея, тем не менее он отказался принять деньги и обратился к "идеальному судье", Карлу Великому, или, как думают некоторые ученые, к Карлу IV. По дороге с должником случились два аналогичных несчастья: его лошадь задавила ребенка, бежавшего по улице, а сам он во время сна свалился в окно и убил старого рыцаря. Приговоры вынесены следующие: еврей может вырезать мясо, но не больше и не меньше 1 фунта (ср. известный эпизод в "Венецианском купце" Шекспира); вместо задавленного ребенка ответчик должен прижить другого с женой потерпевшего, а сын рыцаря может убить обвиняемого, но только своим падением из окна (В. Docen, "Etwas über die Quellen des Shakspear"s Schauspiele", в "Museum für altdeutsche Literatur", т. II, 279-283). Бенфей приводит тибетскую сказку, которая послужила посредствующим звеном между предполагаемым индийским источником и русским Ш. судом. Бедняк-брамин берет у богача на время быка для работы, но бык убегает с хозяйского двора; по дороге к судье брамин падает со стены и убивает странствующего ткача и ребенка, спавшего под одеждами, на которые путник присел отдохнуть. Приговоры судьи отличаются такой же казуистикой: так как истец не "видел", что к нему привели быка, то следует выколоть у него "глаз"; ответчик должен жениться на вдове ткача и прижить ребенка с потерпевшей матерью ("Pantschantatra", 1859, т. I, 394-397). Такое же сходство немецкий фольклорист заметил с индийской сказкой о каирском купце, которая, вероятно, также восходит к неизвестному буддийскому источнику (там же, 402-403). Впоследствии были найдены более прямые источники (С. Tawney, "Indian Folk-Lore notes from the Pali Jatakas" и т. д., в "Journal of Philol.", 1883, XII, 112-120; В. Morris, "Folk-Tales of India", в "The Folk-Lore Journal", 1885, III, 337-448 и др.). Вполне естественно, что такая стройная и устойчивая в подробностях легенда относится скорее к бродячим сказаниям. В недавнее время указаны мусульманские версии (Clonston, "Popular Tales and Fiction their migrations and transformations", Лондон, 1887, I, 62-64; В. Жуковский, "Персидские версии Ш. суда", в "Записках Восточного Отд. Русского Археологического Общества", т. V, 155-176), немецкие (K. Simrock, "Deutsche Märchen", Штутгарт, 1864, 322-324; его же, "Die Quellen des Shakspeare", I, 233-234), итальянские (G. Sercambi, "Nouvelle Scelta di Curiosità letteraria ined. o rare dal sec. XIII al XVII", Болонья, 1871, IV, 23-37, 274-276), английские ("Marke more foole. Bishop Persy"s Folio Manuscript. Ballads and Romances", Галле, III, 127-134), румынские (Elena D. O. Sevastos, "Povesti", Яссы, 1892, 74-77), польские, наконец, еврейские в "Вавилонском Талмуде" и "Книге Праведного", приведенные в русском переводе в статье М. Сухомлинова.

Остается еще не разрешенным вопрос, какими путями проникло к нам это сказание. На основании прямого свидетельства Толстовского списка "Ш. суда XVII века" (выписано из польских книг), Тихонравов думал, что "в своем настоящем виде сатирическая повесть о суде, уже окрещенном именем Ш., прошла через переделку русского человека и получила краски чисто народные, но отдельные эпизоды могли быть заимствованы из польских книг". Для этого он указывал на анекдот "О нечаянном случае" в популярной повести "Похождения нового увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совесть-Драла" (каменщик падает с высокой башни и убивает сидевшего внизу человека), а также на один эпизод в "Figei Kach" польского писателя XVI в. Николая Рея из Нагловиц об обвиняемом, который "судье камень показывал" (Н. Тихонравов, "Сочинения", т. I, М., 1898, стр. 310-313), но аналогии и параллели никоим образом нельзя принимать еще за источники.

Из рукописей повесть перешла в печать. В первой половине XVIII в. на Ахметьевской фабрике выгравировано 12 картинок к Ш. суду, с текстом, напечатанным у Ровинского (кн. I, 189-192, IV, 166); лубочное издание повторялось пять раз, и в последний раз, уже с цензурной пометкой, напечатано в 1839 г. Дальнейшее развитие повести выразилось в поздних литературных обработках во вкусе "Похождений пошехонцев", например в изданной в 1860 г. "Сказке о Кривосуде, и о том, как голый Ерема, внучек Пахома, у соседа Фомы большой кромы, беду сотворил и о прочем". Весь комизм этой "Сказки" покоится на развитии общеизвестной темы: "око за око и зуб за зуб", шаржированной в балаганном духе.

Литература. А. Пыпин, "Ш. Суд" (в "Архиве исторических и практических сведений" Калачова, IV, 1859, 1-10); Н. Тихонравов, "Ш. Суд" (в "Летописях русской литературы", т. III, М., 1861, 34-38); М. Сухомлинов, "Повесть о Суде Ш." (в "Сборнике Отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, 1873, № 6); А. Веселовский, в "Истории словесности" Галахова (СПб., 1881, X, 432-433); Д. Ровинский, "Русские народные картинки" (ч. IV); Ф. Буслаев, "Мои досуги" (Москва, 1886, 293-313); Я. Порфирьев, "История русской словесности" (ч. I, 158-159); С. Ольденбург, "Библиографический список Ш. Суда" ("Живая Старина", 1891, вып. III, 183-185).

А. И. Яцимирский.

  • - Юрий Иванович, рус. кн., боярин. Потомок рязанских кн. Участник Казан. походов. Возглавил войска в походе на Астраханское ханство...

    Словарь полководцев

  • - крыл. сл. Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд...

    Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • - Юрий Иванович - рус. военачальник сер. 16 в., князь, боярин. Из потомков рязанских князей. В 1548-52 - участник походов на Казань. В 1554 командовал рус. войсками в походе на Астрахань, к-рый привел к фактич...

    Советская историческая энциклопедия

  • - Eвгений Иванович - сов. учёный в области горн. науки, акад. AH CCCP . Чл. КПСС c 1963. Oкончил Ленингр. ун-т. Hауч. сотрудник Ин-та хим. физики AH CCCP , зав. лабораторией ин-та теоретич...

    Геологическая энциклопедия

  • - заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - I Шемя́кин Евгений Иванович, советский учёный в области механики горных пород, член-корреспондент АН СССР. Член КПСС с 1963. Окончил Ленинградский университет...
  • - нарицательное выражение, обозначающее несправедливый суд. Связано с одноименным названием русской сатирической повести 2-й половины 17 в., написанной на основе распространённого среди многих народов...

    Большая Советская энциклопедия

  • - Михаил Михайлович, живописец, график, скульптор. В 1971 уехал из СССР, до 1980 в Париже, затем в Нью-Йорке. Автор экспрессивных работ в смешанной технике, серий литографий, скульптурных произведений...

    Современная энциклопедия

  • - ...

    Толковый словарь Ушакова

  • - ...

    Толковый словарь Ушакова

  • - шемя/кин...

    Орфографический словарь русского языка

  • - ШЕМЯ́КИН несправедливый и пристрастный суд, разбирательство...

    Толковый словарь Ожегова

  • - шем"якин с"уд, шем"якина суд"...

    Русский орфографический словарь

  • - Шемя́кин суд "пристрастный, продажный с.". Названо на основании рассказа о суде Шемяки, с добавлением моментов из сказок о продажном судье; см. о е суде Гудзий, Истор. русск. литер...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - Шемякинъ судъ. Это Сидорова правда да Шемякинъ судъ. Ср. Дѣло этихъ мучениковъ было поднято, пересмотрѣно; шемякинскіе приговоры были отмѣнены и доброе имя и честь этихъ невинныхъ жертвъ кривды.....

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - ...

    Формы слова

"Шемякин Суд" в книгах

Михаил ШЕМЯКИН

Из книги Не только Бродский автора Довлатов Сергей

Михаил ШЕМЯКИН Шемякина я знал еще по Ленинграду. Через десять лет мы повстречались в Америке. Шемякин говорит:- Какой же вы огромный!.Я ответил:- Охотно меняю свой рост на ваши заработки…Прошло несколько дней. Шемякин оказался в дружеской компании. Рассказал о нашей

МИХАИЛ ШЕМЯКИН

Из книги Правда смертного часа. Посмертная судьба. автора Перевозчиков Валерий Кузьмич

МИХАИЛ ШЕМЯКИН А друг мой - гений всех времен… В.Высоцкий Михаил Михайлович Шемякин - выдающийся русский художник - близкий друг Владимира Высоцкого. И что особенно важно - старший друг.Шемякин был для В. В., возможно, единственным человеком, который мог сказать «нет».

«М. CHEMIAKIN - ВСЕГДА, ВЕЗДЕ ШЕМЯКИН...»

Из книги Владимир Высоцкий без мифов и легенд автора Бакин Виктор Васильевич

Михаил Шемякин

Из книги автора

Михаил Шемякин А то, что друг мой сотворил, - От бога, не от беса: Он крупного помола был, Крутого был замеса… Он сделал то, чего до него не сделал никто, – синтез абсолютно бесшабашной русской души с трезвым мышлением гениального философа. Михаил Шемякин В своем

Шемякин суд

Из книги Московские слова, словечки и крылатые выражения автора Муравьев Владимир Брониславович

Шемякин суд Выражение «Шемякин суд» в смысле «несправедливый, пристрастный, лживый суд с откровенно преднамеренным приговором в пользу не правой, а той стороны, которая дала большую взятку», существует в русском языке уже более шести веков, потому что, к сожалению, в

Шемякин суд

Из книги Тайны политических убийств автора Утченко Сергей Львович

Шемякин суд Дело Богрова расследовалось обстоятельно. Предварительное следствие было поручено следователю Киевского окружного суда; в допросах активно участвовали прокурор Н. В. Брандорф и товарищ прокурора Е. И. Лошкарев; в ходе предварительного следствия соблюдались

Шемякин суд истории

Из книги Легенды и загадки земли Новгородской автора Смирнов Виктор Григорьевич

Шемякин суд истории Внук Дмитрия Донского, галицкий князь Дмитрий Шемяка (1420-1453), традиционно относится к отрицательным персонажам русской истории. Бытует выражение «Шемякин суд», то есть суд неправедный. Еще при жизни Шемяка был предан анафеме; церковный собор 1448 года,

Часть третья Шемякин суд

Из книги Полдень: Дело о демонстрации 25 августа 1968 года на Красной площади автора Горбаневская Наталья

Часть третья Шемякин суд

Перебежчик Афанасий Шемякин

Из книги Русские и шведы от Рюрика до Ленина. Контакты и конфликты автора Коваленко Геннадий Михайлович

Перебежчик Афанасий Шемякин Впервые в истории русской политической мысли идея о свободном выезде за границу была выражена в 1610 г. в неосуществленном конституционном проекте, автором которого был Михаил Салтыков. Подданные российского императора получили право на

2.8.3. Дмитрий Шемяка и «Шемякин суд»

Из книги Российская история в лицах автора Фортунатов Владимир Валентинович

2.8.3. Дмитрий Шемяка и «Шемякин суд» Дмитрий Иванович Донской первым благословил своего старшего сына Василия «отчиной своею великим княжением», не спрашивая предварительно согласия в Орде. Кроме Василия, ставшего Василием I, у Дмитрия Ивановича были сыновья Юрий, Семен,

Шемякин Евгений Иванович

БСЭ

Шемякин Михаил Михайлович

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ШЕ) автора БСЭ

Шемякин суд

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ШЕ) автора БСЭ

Шемякин суд

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

Шемякин суд Название старинной русской сатирической повести, обличавшей произвол и корыстность феодального суда.Шемяка - реальное историческое лицо, галицкий князь Димитрий Шемяка (ум. 1453), печально знаменитый своей жестокостью, коварством и неправедными делами. В

2. Суд, и не Шемякин

Из книги Россия. История успеха. Перед потопом автора Горянин Александр Борисович

2. Суд, и не Шемякин Тот, кто брал и давал взятки, лжесвидетельствовал, подделывал улики, рисковал в те времена куда больше, чем сегодня. За неправосудные приговоры и злоупотребление властью судейских ждали строгие уголовные наказания. За намеренное извращение протокола

«Ше­мя­кин суд» – это са­ти­ри­че­ское про­из­ве­де­ние XVII века. У него нет од­но­го ав­то­ра и нет еди­но­го тек­ста – есть целый набор ва­ри­ан­тов.

Юмо­ри­сти­че­ское про­из­ве­де­ние может быть мяг­ким, доб­ро­душ­ным, ли­ри­че­ским. Са­ти­ри­че­ское – ни­ко­гда. Са­ти­ра все­гда су­ро­ва и жест­ка. Са­ти­ри­че­ский автор по­ка­зы­ва­ет людей смеш­ны­ми, глу­пы­ми, некра­си­вы­ми, злыми и т. д. Са­ти­ра все­гда кри­ти­ку­ет и би­чу­ет че­ло­ве­че­ские по­ро­ки, сла­бо­сти и недо­стат­ки. Са­ти­ра все­гда даёт сни­жен­ный образ дей­стви­тель­но­сти. Она даже по­хо­жа на анек­дот, что по сути и яв­ля­ет­ся самым по­пу­ляр­ным и до­ступ­ным видом са­ти­ры.

Если рас­смот­реть даже школь­ные или «дет­са­дов­ские» анек­до­ты про Пя­тач­ка и Винни Пуха, то можно уви­деть, что эти пер­со­на­жи более глу­пые, при­ми­тив­ные и менее при­ят­ные, чем в книге Милна или в зна­ме­ни­тых мульт­филь­мах Хит­ру­ка (рис. 1).

Рис. 1. Винни Пух и Пя­та­чок

Можно ещё про­ве­сти такую па­рал­лель, как со­вре­мен­ные га­зет­ные па­ро­дии, как пра­ви­ло, на по­ли­ти­ков или дру­гих вли­я­тель­ных людей, где они пред­ста­ют некра­си­вы­ми и глу­пы­ми. То есть часто сме­ют­ся над тем, что на самом деле пу­га­ет, раз­дра­жа­ет, ме­ша­ет жить.

Во всём мире, и осо­бен­но в Рос­сии, такой вещью часто яв­лял­ся и яв­ля­ет­ся суд. Непра­вед­ность рус­ско­го суда вы­зы­ва­ла на­ре­ка­ния ещё в XV–XVI вв (рис. 2).

Рис. 2. Са­ти­ри­че­ское изоб­ра­же­ние судей

Про­даж­ность судей, их крюч­ко­твор­ство и неспра­вед­ли­вость суда, то, что бед­няк все­гда в на­кла­де, а вы­иг­ры­ва­ет бо­га­тый, что про­ис­хо­дит нерав­ный, нечест­ный суд – об этом сто­нут вся рус­ская ли­те­ра­ту­ра и мно­го­чис­лен­ные ис­то­ри­че­ские до­ку­мен­ты. Тема непра­вед­но­сти суда яв­ля­ет­ся темой по­ве­сти «Ше­мя­кин суд».

Популярность и распространение сюжета о Шемякином суде

По­весть «Ше­мя­кин суд» су­ще­ству­ет в раз­ных ва­ри­ан­тах. В XVII веке можно уви­деть два ва­ри­ан­та – сти­хо­твор­ный и про­за­и­че­ский, ко­то­рые из­вест­ны и в XVIII–XIX веках. Су­ще­ство­ва­ли мно­го­чис­лен­ные лу­боч­ные из­да­ния «Ше­мя­ки­на суда».

Лу­боч­ные кар­тин­ки – неза­мыс­ло­ва­тые, но очень кра­соч­ные, соч­ные ри­сун­ки с неко­то­рым тек­стом. Это кар­тин­ки для на­ро­да, ко­то­рые из­да­ва­лись, а потом кре­стьяне (а иной раз и го­ро­жане небо­га­тые) ве­ша­ли их на своих де­ре­вян­ных сте­нах (рис. 3).

Рис. 3. Лу­боч­ная кар­тин­ка

«Ше­мя­кин суд» – это по­пу­ляр­ный, лю­би­мый сюжет, ко­то­рый таким об­ра­зом рас­про­стра­нял­ся по всей Рос­сии. В конце кон­цов ис­то­рия стала на­столь­ко по­пу­ляр­ной, что уже ушла в фольк­лор – стали рас­ска­зы­вать сказ­ки о Ше­мя­ки­ном суде. Это ин­те­рес­ный слу­чай, когда не уст­ное пре­да­ние по­лу­ча­ет пись­мен­ную об­ра­бот­ку, а на­о­бо­рот – из книги по­лу­ча­ет­ся уст­ный, бы­ту­ю­щий в на­ро­де без ав­то­ра рас­сказ. По­лу­ча­ет­ся, что тек­стов этого про­из­ве­де­ния много, но еди­но­го, иде­аль­но­го нет. Тут важен не по­ря­док слов, а сама ис­то­рия, сюжет.

Сюжет «Шемякина суда»

Жи­ли-бы­ли два брата. Один бо­га­тый, дру­гой бед­ный, убо­гий. Бед­ный по­сто­ян­но об­ра­щал­ся к бо­га­то­му за по­мо­щью. Од­на­ж­ды нужно было ему при­вез­ти из леса дров, а ло­ша­ди своей не было (рис. 4).

Рис. 4. Дрова

Он пошёл к стар­ше­му (бо­га­то­му) брату и по­про­сил ло­шадь. Тот ру­гал­ся, но дал ло­шадь, прав­да, без хо­му­та.

Хомут – под­ко­во­об­раз­ное при­спо­соб­ле­ние (де­ре­вян­ная дуга), ко­то­рая ве­ша­ет­ся, кре­пит­ся на спину к ло­ша­ди. К хо­му­ту при­креп­ля­ют­ся ог­лоб­ли, и таким об­ра­зом тя­жесть па­да­ет на хомут и не давит на шею ло­ша­ди. Это не менее цен­ное при­спо­соб­ле­ние, чем ко­ле­со. Сде­ла­ли его в Сред­ние века. Древ­ность хо­му­та не знала.

У бед­но­го брата нет хо­му­та, и он не при­ду­мы­ва­ет ни­че­го лучше, как при­вя­зать сани с дро­ва­ми к хво­сту ло­ша­ди (рис. 5).

Рис. 5. Бед­няк ведёт ло­шадь за по­во­дья

С этим гру­зом (с дро­ва­ми) он пы­та­ет­ся въе­хать к себе во двор и об­ры­ва­ет несчаст­ной ло­ша­ди хвост. Далее он пы­та­ет­ся вер­нуть брату ло­шадь с ото­рван­ным хво­стом. Бо­га­тый брат в гневе и бьёт челом в суд – ре­ша­ет су­дить­ся с млад­шим бра­том.

Бра­тья от­прав­ля­ют­ся в город, где будет про­ис­хо­дить суд. На ноч­лег они устра­и­ва­ют­ся в доме у од­но­го попа. Пока бо­га­тый брат и свя­щен­ник едят и пьют, бед­няк лежит на печи и ни­че­го не ест. Ему за­вид­но, ему ин­те­рес­но, что ест бо­га­тый брат с при­я­те­лем-по­пом. Го­лод­ный, лю­бо­пыт­ству­ю­щий бед­няк све­ши­ва­ет­ся с печи, не удер­жи­ва­ет­ся, па­да­ет и до смер­ти за­ши­ба­ет хо­зяй­ско­го ма­лень­ко­го ре­бён­ка. После чего несчаст­ный поп тоже идёт бить челом к судье.

Далее они идут втро­ём. Бед­няк ду­ма­ет, что это будет его кон­цом – его за­су­дят. Чтобы све­сти все дела разом, он бро­са­ет­ся вниз го­ло­вой с моста – хочет по­кон­чить жизнь са­мо­убий­ством. И снова ста­но­вит­ся неволь­ным убий­цей. Дело в том, что как раз под этим мо­стом про­ез­жа­ют сани. Некий мо­ло­дой че­ло­век везёт к ле­ка­рю (а по дру­гой вер­сии – в баню) сво­е­го ста­ри­ка отца. Ста­рик по­ги­ба­ет. После этого и сын уби­то­го от­прав­ля­ет­ся в тот же самый суд.

Си­ту­а­ция ста­но­вит­ся со­вер­шен­но без­вы­ход­ной для бед­ня­ка, ко­то­рый яв­ля­ет­ся рас­тя­пой и недо­тё­пой и вечно со­вер­ша­ет неволь­но ка­кие-то без­об­раз­ные по­ступ­ки.

Вся эта тро­и­ца яв­ля­ет­ся в суд, где сидит судья Ше­мя­ка, и из­ла­га­ют своё дело. Бед­няк ду­ма­ет: «Ну что я могу по­де­лать?». Он берёт ка­мень, об­вя­зы­ва­ет его плат­ком и сует за па­зу­ху. Бо­га­тый брат из­ла­га­ет дело судье. Ше­мя­ка спра­ши­ва­ет от­вет­чи­ка: «Рас­ска­жи, как было дело». Тот вы­тас­ки­ва­ет спря­тан­ный в пла­ток ка­мень из-за па­зу­хи и го­во­рит: «Вот тебе, судья». Судья ду­ма­ет, что это взят­ка и там зо­ло­то или се­реб­ро. После этого судья опра­ши­ва­ет сле­ду­ю­ще­го истца – попа. Поп из­ла­га­ет дело. Судья снова спра­ши­ва­ет бед­ня­ка: «Как было дело?» . Тот опять ни­че­го не от­ве­ча­ет, а толь­ко по­ка­зы­ва­ет ка­мень. Тре­тий истец тоже из­ла­га­ет свою ис­то­рию, и всё по­вто­ря­ет­ся за­но­во.

Каков же был Ше­мя­кин суд? Что при­су­дил мно­го­опыт­ный и муд­рый судья? По по­во­ду ло­ша­ди он ска­зал так: «Пус­кай ло­шадь по­бу­дет у млад­ше­го брата, а как хвост отрас­тёт, так и вер­нёт пус­кай он её стар­ше­му брату». По по­во­ду сына попа он го­во­рит сле­ду­ю­щее: «Пус­кай жена попа по­жи­вёт у млад­ше­го брата, родит от него ре­бён­ка и вер­нёт­ся об­рат­но к мужу уже с ре­бён­ком». По по­во­ду тре­тье­го слу­чая судья тоже не рас­те­рял­ся: «Убий­ство со­вер­ше­но, надо ото­мстить тем же самым спо­со­бом. Пус­кай бед­няк ста­нет под мо­стом, а сын по­гиб­ше­го ста­ри­ка свер­ху на него бро­сит­ся и за­ши­бёт того до смер­ти».

По­слу­шав муд­ро­го судью, есте­ствен­но, истцы пе­ре­пу­га­лись. Все стали су­лить несчаст­но­му бед­ня­ку день­ги, чтобы он не стал ис­пол­нять ре­ше­ния судьи. Бед­няк берёт день­ги и, ра­дост­ный, от­прав­ля­ет­ся во­сво­я­си. Но не сразу, по­то­му что при­хо­дит по­слан­ный от судьи Ше­мя­ки че­ло­век и го­во­рит: «Давай то, что ты по­су­лил судье». Бед­няк раз­во­ра­чи­ва­ет свой пла­ток, по­ка­зы­ва­ет ка­мень и го­во­рит: «Если бы судья судил не в мою поль­зу, я бы его этим кам­нем зашиб». Ответ пе­ре­да­ют судье. Судья рад, он воз­но­сит богу бла­го­дар­ствен­ную мо­лит­ву: «Хо­ро­шо, что я судил по нему, а иначе он бы меня до смер­ти зашиб».

В ре­зуль­та­те, все бо­лее-ме­нее до­воль­ны, что дё­ше­во от­де­ла­лись. Но более всех до­во­лен бед­няк, ко­то­рый ухо­дит, на­пе­вая пе­сен­ки, по­то­му что у него кар­ма­ны полны денег. А могло всё по­лу­чить­ся очень плохо.

Восприятие повести «Шемякин суд»

У людей XVII–XVIII веков этот рас­сказ вы­зы­вал жи­вей­шую ре­ак­цию, а имен­но огром­ное удо­воль­ствие – они сме­я­лись. Если вос­при­ни­мать этот рас­сказ ре­а­ли­сти­че­ски, как жиз­не­опи­са­тель­ный рас­сказ, то по­лу­ча­ют­ся сплош­ные непри­ят­но­сти и глу­по­сти. Впору пла­кать, а не сме­ять­ся. Но всё-та­ки это са­ти­ра, ба­ла­ган, кло­у­на­да, фарс. Это надо по­ни­мать как анек­дот, как некий на­ро­чи­то ис­ка­жён­ный, ко­ми­че­ский и по-сво­е­му ве­сё­лый образ жизни.

Также этот текст долж­ны были вос­при­ни­мать с ра­до­стью, по­то­му что он имеет некий пафос – по­бе­да сла­бо­го над силь­ным. Бед­няк попал в пе­ре­дел­ку, но счаст­ли­во вы­кру­тил­ся.

Боль­шин­ство людей, к ко­то­рым был об­ра­щён этот текст, – про­сте­цы (люди бед­ные и сла­бые в со­ци­аль­ном плане). В жизни всё было не так, а тут бед­няк по­беж­да­ет. При­чём по­беж­да­ет не по­то­му, что у него есть ум, или день­ги, или сила – ни­че­го этого у него нет. Он во­об­ще голь пе­ре­кат­ная. Он даже глуп. Но он ста­но­вит­ся лю­би­мым на­ро­дом про­ста­ком-лов­ка­чом. У него как-то всё само по­лу­ча­ет­ся неким вол­шеб­ным об­ра­зом, он тор­же­ству­ет. Его про­сто­та ока­зы­ва­ет­ся силь­нее мир­ских обы­ча­ев, мир­ской муд­ро­сти, хит­ро­сти и опыта судьи. Это вы­зы­ва­ло без­услов­ную ра­дость.

Тема судейства в литературе

В цен­тре по­ве­сти – осме­я­ние су­дей­ских по­ряд­ков, су­дей­ско­го крюч­ко­твор­ства и фа­ри­сей­ства. Эта тема древ­няя, как мир. Этим в той или иной сте­пе­ни за­ни­ма­лись мно­гие на­ро­ды – и в фольк­ло­ре, и в те­ат­ре.

Все ис­то­рии о су­дьях можно услов­но раз­де­лить на две груп­пы: ис­то­рии о су­дьях муд­рых и пра­виль­ных и ис­то­рии о су­дьях глу­пых и нечест­ных. Иде­аль­ный и муд­рый судья – это биб­лей­ский Со­ло­мон. Со­ло­мон – это су­дья-муд­рец и вир­ту­оз, ко­то­рый дей­ству­ет па­ра­док­саль­но. Самая из­вест­ная ис­то­рия, когда две жен­щи­ны за­спо­ри­ли о том, чей ре­бё­нок. Со­ло­мон, не зная ис­ти­ны, при­нял за­ме­ча­тель­ное ре­ше­ние: раз они за него спо­рят, пусть он не до­ста­ёт­ся ни­ко­му, пусть каж­дая по­лу­чит по по­ло­вин­ке, пусть воин раз­ру­бит ре­бён­ка по­по­лам. После чего одна из ма­те­рей, ко­то­рая пре­тен­ду­ет на ма­те­рин­ство, го­во­рит: «Хо­ро­шо, пусть он не до­ста­нет­ся ни мне, ни ей» . Вто­рая с пла­чем го­во­рит: «Нет, я от­ка­зы­ва­юсь, пусть тогда вто­рая жен­щи­на его за­бе­рёт». После чего Со­ло­мон от­да­ёт ре­бён­ка, есте­ствен­но, той, ко­то­рая хо­те­ла со­хра­нить ему жизнь. Это была на­сто­я­щая мать (рис. 6).

Рис. 6. Суд Со­ло­мо­на

Со­ло­мон дей­ству­ет неожи­дан­ным, па­ра­док­саль­ным об­ра­зом и таким кри­вым, околь­ным путём до­би­ва­ет­ся прав­ды и ис­ти­ны. И мы, слу­ша­те­ли этой ис­то­рии, вос­хи­ща­ем­ся его ма­стер­ством и вир­ту­оз­но­стью.

В любом слу­чае ис­то­рия о суде долж­на быть за­ко­вы­ри­стой, за­мыс­ло­ва­той, с неоче­вид­ным по­ве­де­ни­ем судьи. Он может быть злым взя­точ­ни­ком, он может быть пра­вед­ным и муд­рым, как Со­ло­мон, но он дол­жен дей­ство­вать нестан­дарт­ным, па­ра­док­саль­ным об­ра­зом.

Анализ повести «Шемякин суд»

Ре­ше­ние Ше­мя­ки – об­ра­зец ка­зу­и­сти­ки. Он вроде бы дей­ству­ет ло­ги­че­ски, а на самом деле при­ни­ма­ет аб­сурд­ные ре­ше­ния, дей­ствуя про­тив оче­вид­ных вещей, про­тив здра­во­го смыс­ла. Но так по­стро­е­на вся по­весть. Это ведь че­ре­да вся­ких трю­ков и па­ра­док­саль­ных со­бы­тий, ка­ких-то кло­ун­ских вы­хо­док бед­ня­ка и судьи Ше­мя­ки.

Но Ше­мя­ка сам себя об­хит­рил, пе­ре­муд­рил, по­пал­ся на соб­ствен­ный крю­чок. И его па­ра­док­саль­ные ре­ше­ния слу­жат делу прав­ды. По­то­му что бед­няк, ко­неч­но же, неудач­ник и бол­ван, но в нём нет злого на­ме­ре­ния, всё, что он со­вер­ша­ет, он со­вер­ша­ет неволь­но. А бо­га­тый кре­стья­нин (его брат) и свя­щен­ник, ка­за­лось бы, нор­маль­ные люди, ко­то­рые оли­це­тво­ря­ют нор­маль­ный ход вещей и мир­ской по­ря­док, на­дёж­ность со­ци­аль­ной жизни. Но они же дей­ству­ют очень нехо­ро­шо. Они на самом деле тянут в суд невин­но­го, по­то­му что он со­вер­ша­ет все свои де­я­ния непре­ду­мыш­лен­но. А их де­я­ния по­ка­зы­ва­ют­ся мо­раль­но осуж­да­е­мы­ми, по­то­му что они хо­те­ли со­драть с бед­ня­ка по­след­нее и на­ка­зать за то, в чём он по сути не был ви­но­ват. Стро­го го­во­ря, бед­няк за­слу­жил опле­уху. Так жить нель­зя, он во­об­ще опа­сен для мир­ных людей сво­и­ми стран­ны­ми спо­со­ба­ми жить, ло­жить­ся на печь, бро­сать­ся с мо­стов и т. д. Но дур­но­го умыс­ла у него нет, а зна­чит, нет и со­ста­ва пре­ступ­ле­ния, зна­чит, не за что су­дить.

Небывальщина в фольклоре

Если обоб­щить всё вы­ше­ска­зан­ное, по­лу­ча­ет­ся, что мы имеем дело с небы­валь­щи­ной. В обыч­ном мире про­ис­хо­дит всё по-дру­го­му: ко­неч­но, суд дол­жен был быть на сто­роне попа и бо­га­то­го, ко­неч­но, судью так не об­ма­нешь, не об­хит­ришь, ко­неч­но, бед­няк дол­жен был про­иг­рать.

Небы­валь­щи­на – это такой жанр фольк­ло­ра, где про­ис­хо­дят неве­ро­ят­ные вещи: мед­ве­ди ле­та­ют по небу (рис. 7), ко­ро­вы пе­ре­пры­ги­ва­ют через луну, как в ан­глий­ском фольк­ло­ре.

Рис. 7. Мед­ведь, ле­та­ю­щий по небу

Это мир, ко­то­ро­го нет, но хо­чет­ся, чтобы он су­ще­ство­вал. В нём всё вверх тор­маш­ка­ми: сла­бый по­беж­да­ет, суд ока­зы­ва­ет­ся пра­вым. Это ска­зоч­ный мир на­род­ных же­ла­ний, на­род­ных фан­та­зий о жизни. По­это­му он так пре­кра­сен.

Небы­валь­щи­ны много в рус­ском фольк­ло­ре. И не толь­ко в рус­ском.

Сюжет «Шемякина суда» в традициях других народов

Это ис­то­рия за­ём­ная, за­им­ство­ван­ная, то есть взята у со­се­дей – у ев­ро­пей­цев. Ана­ло­гич­ные ис­то­рии об­на­ру­жи­ва­ют­ся в немец­кой и поль­ской ли­те­ра­ту­ре того вре­ме­ни. Ещё учё­ные нашли боль­шое ко­ли­че­ство па­рал­ле­лей на Во­сто­ке. Есть ана­ло­гич­ные сю­же­ты в ин­дий­ской, ти­бет­ской, му­суль­ман­ской тра­ди­ции. Это так на­зы­ва­е­мый бро­дя­чий сюжет – одна из тех ис­то­рий, ко­то­рые ко­чу­ют от на­ро­да к на­ро­ду, от­ра­жая что-то очень важ­ное и ти­пи­че­ское для людей.

Есть одна ти­бет­ская ис­то­рия, ко­то­рая сов­па­да­ет прак­ти­че­ски один в один с по­ве­стью «Ше­мя­кин суд». Она про то, как бед­ный брах­ман по­про­сил у дру­го­го че­ло­ве­ка быка для ра­бо­ты. Про­изо­шла по­доб­ная ис­то­рия: бык сбе­жал со двора, когда был уже воз­вра­щён. По до­ро­ге в суд брах­ман па­да­ет со стены ткача, ко­то­рый по­ги­ба­ет, потом он са­дит­ся на груд­но­го ре­бён­ка, ко­то­рый за­крыт одеж­дой. Судья ре­ша­ет вы­ко­лоть глаз у хо­зя­и­на быка, по­то­му что он «не уви­дел» быка, когда его при­ве­ли, вдова ткача долж­на выйти замуж за брах­ма­на, а ре­бё­нок воз­вра­ща­ет­ся несчаст­ной ма­те­ри тем же спо­со­бом, что и в «Ше­мя­ки­ном суде».

Вроде бы, ис­то­рия та же самая, но ло­шадь – не бык, а рус­ский кре­стья­нин – не ин­дий­ский брах­ман. Де­та­ли и ин­то­на­ция рас­сказ­чи­ка со­зда­ёт раз­ные об­ра­зы. В ре­зуль­та­те воз­ни­ка­ют вполне на­ци­о­наль­ные пер­со­на­жи, ко­то­рые несут от­пе­ча­ток здеш­ней мест­но­сти, здеш­них осо­бен­но­стей языка, ми­ро­пред­став­ле­ния и т. д.

По­это­му по­весть «Ше­мя­кин суд» очень мест­ная, вся взра­щен­ная на рус­ской почве, хотя се­ме­на за­не­се­ны из-за гра­ни­цы. Эта по­весть от­ра­зи­лась в нашем языке. До сих пор, когда речь идёт о неспра­вед­ли­вом, дур­ном, кри­вом суде, го­во­рят: «Ше­мя­кин суд».

Повесть о Ерше Ершовиче

«По­весть о Ерше Ер­шо­ви­че» – безы­мян­ное про­из­ве­де­ние XVI–XVII веков. Это тоже са­ти­ри­че­ская по­весть.

Безы­мян­ность – это обыч­ная вещь для ли­те­ра­ту­ры того вре­ме­ни, по край­ней мере в Рос­сии. Осо­бен­но, когда в ос­но­ве по­ве­сти лежит фольк­лор.

Это рас­сказ о том, что про­ис­хо­ди­ло в Рос­сии того вре­ме­ни. Опять-та­ки, тема этой по­ве­сти – суд.

Со­вре­мен­но­му чи­та­те­лю в этой ис­то­рии мно­гое непо­нят­но, по­то­му что опи­са­но очень много ре­а­лий того вре­ме­ни. Чтобы вполне её по­ни­мать, надо знать то­гдаш­ние со­ци­аль­ные от­но­ше­ния: кто есть кто, что озна­ча­ют на­зва­ния тех или иных со­сло­вий и т. д. С дру­гой сто­ро­ны, чи­та­те­лю и сей­час смеш­но и всё равно до­воль­но мно­гое по­нят­но, по­то­му что ис­поль­зо­ван по­нят­ный нам спо­соб со­ору­же­ния по­вест­во­ва­ния.

В по­ве­сти дей­ству­ют оче­ло­ве­чен­ные жи­вот­ные – рыбы. Всем нам из­вест­ны сказ­ки и басни, в ко­то­рых про­ис­хо­дит ана­ло­гич­ная вещь: мед­ведь – круп­ный на­чаль­ник, власт­ный че­ло­век; лиса – хит­рю­га, ко­то­рая пред­став­ля­ет ха­рак­тер­ные об­ще­ствен­ные эле­мен­ты, и тому по­доб­ные вещи. Прин­цип этот прост и по­ня­тен.

В дан­ной по­ве­сти дей­ствие про­ис­хо­дит среди рыб в Ро­стов­ском озере. Такое озеро дей­стви­тель­но есть, на его бе­ре­гу стоит город Ро­стов Ве­ли­кий. В по­ве­сти там со­би­ра­ют­ся на суд боль­шие люди – судьи. Осётр, Бе­лу­га, Сом – всё это круп­ные, ма­сти­тые, ва­льяж­ные рыбы. Они пред­став­ля­ют бояр (на­чаль­ни­ков). Рыба по­мель­че, по­ху­же – это люди по­пло­ше со­от­вет­ствен­но. Окунь пред­став­ля­ет силы пра­во­по­ряд­ка. Он что-то вроде по­ли­ции, и рыль­це у него со­от­вет­ству­ю­щее. Самая мел­кая, самая пар­ши­вая, самая ник­чём­ная рыба, пред­став­ля­ю­щая са­мо­го мел­ко­го, пар­ши­во­го, ник­чём­но­го че­ло­ве­ка, – рыба Ёрш.

Ёрш – рыба мел­кая, ко­сти­стая и ко­лю­чая. У него на спине есть игол­ки, ко­то­ры­ми он колет про­тив­ни­ка. Ёрш пред­став­ля­ет в этой по­ве­сти тип пле­бея (драч­ли­во­го, на­зой­ли­во­го, про­ныр­ли­во­го) – такой весь­ма непо­чтен­ный и лихой тип.

Этого Ерша об­ви­ня­ют в том, что он об­ма­ном, хит­ро­стью, путём вся­ких ма­хи­на­ций выжил из озера его за­кон­ных вла­дель­цев. Есте­ствен­но, Ёрш от­пи­ра­ет­ся. Он, на­о­бо­рот, хочет об­ви­нить, очер­нить, обо­звать по­не­при­ят­нее своих об­ви­ни­те­лей.

Эту по­весть с удо­воль­стви­ем чи­та­ли и слу­ша­ли как раз «мел­кие» люди – бед­ня­ки, ко­то­рым бо­га­тые и сте­пен­ные люди не нра­ви­лись и их вся­че­ски раз­дра­жа­ли. По­это­му со­чув­ствие, воз­мож­но, было на сто­роне Ерша. Хотя разо­брать­ся, кто же из них прав, труд­но.

Есть раз­ные ру­ко­пи­си, в ко­то­рых есть раз­ные аль­тер­на­тив­ные фи­на­лы. В одном ва­ри­ан­те Ерша осуж­да­ют и бьют плетьми, а озеро воз­вра­ща­ют его ис­тин­ным вла­дель­цам. В дру­гом фи­на­ле Ёрш плюёт в глаза своим су­дьям и скры­ва­ет­ся в хво­ро­сте (в за­рос­лях).

Такая двой­ствен­ность фи­на­ла по­ка­зы­ва­ет двой­ствен­ность этой по­ве­сти, по­то­му что нель­зя ска­зать точно, на чьей сто­роне со­чув­ствие ав­то­ра. Все вы­гля­дят глу­по­ва­то, сни­жен­но, как и по­ла­га­ет­ся в са­ти­ре.

Ёрш – за­ве­до­мо лихой, непри­ят­ный, ан­ти­со­ци­аль­ный пер­со­наж, но в нём есть оба­я­ние плута, прой­до­хи, лов­ко­го и очень за­ди­ри­сто­го парня, ко­то­ро­му всё уда­ёт­ся. И это оба­я­ние от­ча­сти го­во­рит в его поль­зу. Эта по­весть и по­зи­ция рас­сказ­чи­ка ам­би­ва­лент­ны – двой­ствен­ны.

Ёрш в «Коньке-Горбунке»

Со­чи­не­ние «Ко­нёк-Гор­бу­нок» всем из­вест­но хо­ро­шо. Это ве­сё­лый, в на­род­ном духе стих, где дей­ству­ет лихой Ко­нёк-Гор­бу­нок – ми­фи­че­ский пер­со­наж – со своим хо­зя­и­ном – про­ста­ком Ива­ном, ко­то­рый ста­но­вит­ся ца­ре­ви­чем.

Пётр Пав­ло­вич Ершов (рис. 8), млад­ший со­вре­мен­ник Пуш­ки­на, когда писал это про­из­ве­де­ние, чер­пал вдох­но­ве­ние из на­род­ной по­э­зии и из рус­ской клас­си­ки, в том числе до­пет­ров­ской клас­си­ки.

Рис. 8. Пётр Пав­ло­вич Ершов

Дей­ствие про­ис­хо­дит в неко­то­рой услов­ной до­пет­ров­ской ста­рине. Пред­став­ле­но Мос­ков­ское цар­ство до вся­ких но­во­вве­де­ний и ре­форм по за­пад­но­му об­раз­цу. Со­от­вет­ствен­но, в по­ве­сти много ре­а­лий того вре­ме­ни, в том числе ли­те­ра­тур­ных.

Вполне есте­ствен­но, что Ершов об­ра­тил­ся к ли­те­ра­ту­ре про­шло­го и, в част­но­сти, к из­вест­ной «По­ве­сти о Ерше Ер­шо­ви­че». У Ер­шо­ва есть свой рыбий суд, ко­то­рый вос­про­из­во­дит су­деб­ную про­це­ду­ру того вре­ме­ни.

Рас­смот­рим, в чём раз­ни­ца между ры­бьим судом в «Ерше Ер­шо­ви­че» и в «Конь­ке-Гор­бун­ке». В на­род­ной по­ве­сти всё се­рьёз­но. Ко­неч­но, всё смеш­но и ко­мич­но, но про­це­дур­ные нормы того вре­ме­ни об­суж­да­ют­ся се­рьёз­но. По­дроб­ное пе­ре­чис­ле­ние, ре­а­лизм опи­са­ния су­деб­ной про­це­ду­ры в со­еди­не­нии с тем, что герои – рыбы, со­зда­ёт глав­ный ко­ми­че­ский эф­фект.

У Ер­шо­ва ко­ми­че­ский эф­фект со­зда­ёт­ся по тем же самым за­ко­нам, но он не имеет целью все­рьёз опи­сать су­деб­ную про­це­ду­ру. У него это опи­са­ние чисто де­ко­ра­тив­ное. То есть тут нет эле­мен­та са­ти­ры, со­ци­аль­ная кри­ти­ка и се­рьёз­ное со­дер­жа­ние пол­но­стью от­сут­ству­ют. Он этим поль­зу­ет­ся, чтоб на­ри­со­вать ве­сё­лую, яркую кар­тин­ку и раз­влечь чи­та­те­ля.

В «Конь­ке-Гор­бун­ке» по ходу дей­ствия герой Иван при­бы­ва­ет ко двору ры­бье­го царя (Ры­ба-Кит). Ему нужно найти неко­то­рую вещь, за­ко­пан­ную на дне моря. Он при­хо­дит к ре­ше­нию за­слать за этой вещью (сун­дуч­ком с перст­нем ца­ри­цы) ерша. По­то­му что он гу­ля­щий, везде бе­га­ет по всем мор­ским (и не толь­ко мор­ским) по­бе­ре­жьям, знает вся­кое дно. Уж он-то точно сыщет, что нужно.

«Лещ, услы­ша сей при­каз,
Имен­ной писал указ;

Сом (со­вет­ни­ком он звал­ся)

Под ука­зом под­пи­сал­ся;
Чёр­ный рак указ сло­жил
И пе­ча­ти при­ло­жил.
Двух дель­фи­нов тут при­зва­ли
И, отдав указ, ска­за­ли,
Чтоб, от имени царя,
Обе­жа­ли все моря
И того ер­ша-гу­ля­ку,
Кри­ку­на и за­би­я­ку,
Где бы ни было нашли,
К го­су­да­рю при­ве­ли.
Тут дель­фи­ны по­кло­ни­лись
И ерша ис­кать пу­сти­лись».

В этом от­рыв­ке мы встре­ча­ем сома и ерша, ко­то­рые есть и в на­род­ной по­ве­сти, но в то же время и дель­фи­нов, ко­то­рых в ней нет и быть не может. Дель­фи­ны ис­пол­ня­ют по­ру­че­ние до­воль­но бес­тол­ко­во, по­то­му что та­ко­го за­бул­ды­гу, как ерш, ис­кать по морям бес­по­лез­но. Ко­неч­но же, он в месте по­про­ще – в пруду, где они его и на­хо­дят за его лю­би­мым за­ня­ти­ем – он де­рёт­ся и ру­га­ет­ся. Вот эта сцен­ка:

«Глядь: в пруде, под ка­мы­шом,
Ёрш де­рёт­ся с ка­ра­сём.

"Смир­но! черти б вас по­бра­ли!
Вишь, содом какой под­ня­ли,
Слов­но важ­ные бойцы!" -
За­кри­ча­ли им гонцы.

"Ну, а вам какое дело? -
Ёрш кри­чит дель­фи­нам смело. -
Я шу­тить ведь не люблю,
Разом всех пе­ре­ко­лю!" -
"Ох ты, веч­ная гу­ля­ка
И кри­кун и за­би­я­ка!
Все бы, дрянь, тебе гу­лять,
Все бы драть­ся да кри­чать.
Дома - нет ведь, не си­дит­ся!..»

Всем из­ве­стен такой типаж и в жизни: кри­кун, за­бул­ды­га, за­би­я­ка, дра­чун.

В конце кон­цов, ерша от­прав­ля­ют за сун­дуч­ком, и он с че­стью ис­пол­ня­ет по­ру­че­ние. Но пре­жде чем ис­пол­нить, дей­ству­ет сле­ду­ю­щим об­ра­зом:

«Тут, отдав царю по­клон,
Ёрш пошёл, со­гнув­шись, вон.
С цар­ской двор­ней по­бра­нил­ся,
За плот­вой по­во­ло­чил­ся
И са­ла­куш­кам шести
Нос раз­бил он на пути.
Со­вер­шив такое дело,
В омут ки­нул­ся он смело».

Ёрш, ко­неч­но же, бес­тол­ко­вый пер­со­наж, но поль­за от него есть – по­ру­че­ние он ис­пол­ня­ет. Есть в нём неко­то­рое оба­я­ние в этом про­из­ве­де­нии, так же как и в на­род­ной сказ­ке.

Также при­сут­ству­ет двой­ствен­ность взгля­да на пер­со­на­жей в рус­ской ли­те­ра­тур­ной тра­ди­ции – и на­род­ной, и ав­тор­ской. Вроде и лихой че­ло­век, и мел­кий ху­ли­ган, но в то же время он смел, сме­ка­лист и дело ра­зу­ме­ет, когда это необ­хо­ди­мо.

Стоит об­ра­тить вни­ма­ние на за­бав­ный мо­мент: автор Пётр Ершов не мог не ду­мать о со­от­вет­ствии своей фа­ми­лии и сво­е­го пер­со­на­жа. Его ли­те­ра­тур­ный сын яв­ля­ет­ся Ершом Ер­шо­ви­чем вдвойне.

Вопросы к конспектам

1. Объ­яс­ни­те, по­че­му по­весть «Ше­мя­кин суд» яв­ля­ет­ся са­ти­ри­че­ским про­из­ве­де­ни­ем.

3. Про­ана­ли­зи­руй­те образ бед­ня­ка в по­ве­сти. Какое от­но­ше­ние он вы­зы­ва­ет у вас? По­че­му?



Просмотров