Речь и ее коммуникативные качества. Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи)

Коммуникативные качества речи – такие свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным.

К коммуникативным качествам речи относятся: уместность речи, точность, понятность речи, чистота речи, богатство и выразительность, правильность.

Уместность - это одно из важнейших коммуникативных качеств речи, потому что очень часто успех всего высказывание определяется его уместностью или неуместностью.

Уместной называется речь, которая соответствует всем составляющим коммуникативной ситуации. Уместность - это коммуникативное качество, которое более других качеств речи ориентировано на ситуацию общения в целом и, соответственно более других свидетельствует о коммуникативной компетентности адресанта .

В этом плане уместность - это коммуникативное качество, которое является переходным от этических и коммуникативных норм к речевым, относительно которых различают уместность в широком и узком смыслах.

Уместность в широком смысле отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, ее соответствие основным параметрам ситуации общения, поэтому такая разновидность проявления этого качества определяется как уместность ситуативная.

Уместность в узком смысле предполагает реализацию названного качества в тексте, то есть оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании относительно особенностей этого речевого произведения.

Оба вида уместности речи обусловливаются в первую очередь этическими и коммуникативными нормами, а проявляются в речи в соответствующей всем видам норм языковой форме.

Уместность ситуативная представляет собой безусловное требование культуры речи. Речь может быть эффективной только тогда, когда она уместна.

Ситуативная уместность обязательна для всех в любой сфере общения и в любой ситуации. Ситуативная уместность/неуместность речи определяется по всем составляющим коммуникативной ситуации целиком и по каждой в отдельности, поскольку все они тесно взаимосвязаны, но несоответствие речи всего одному параметру неизменно может сделать неуместной всю речь. В этом заключается самая главная особенность данного качества речи.

Текстовая уместность (уместность в узком смысле) связана с выбором конкретных речевых средств в рамках коммуникативной ситуации. Соответственно текстовая уместность, по сути, входит в ситуативную как составная часть.

В то же время текстовая уместность имеет свои особенности, связанные с ее речевой природой и стем, что в результате действия этих особенностей данный вид уместности не является безусловно обязательным для соблюдения в речи, он допускает большую или меньшую степень проявления в речи, а также осознанные и оправданные нарушения этого качества. Именно это позволяет вычленить уместность употребления то­го или иного речевого средства в рамках данного текста как особую разновидность проявления этого качества речи.


Уместность является базовым качеством для культуры речи, так как во многом закладывает основы для ее успешности. Отличие уместности от остальных коммуникативных качеств речи состоит в том, что часто от оценки уместности или неуместности речи зависит, состоится ли сама речь, поскольку это качество речи закладывается на этапе прогнозирования самой речевой деятельности с точки зрения того, насколько та или иная речевая ситуация благоприятна для достижения данных целей общения.

Таким образом, уместность – инструмент оценки речи относительно ситуации общения и текста как с точки зрения этических и коммуникативных норм, так и с точки зрения оправданности использования в нем тех или иных речевых и языковых компонентов.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

значение слова;

его многозначность;

сочетаемость с другими словами;

эмоционально-экспрессивную окраску;

стилистическую характеристику;

сферу употребления.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов и др.

Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам. Что они собой представляют?

Омонимы- слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению. Например: наряд - «направление на работу» и наряд - «одежда», ключ - «источник» и ключ - «отмычка».

Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание, например: леса и лиса.

Паронимами называются слова, разные по значению, но близкие по написанию и звучанию, например: кворум - форум, экскаватор - эскалатор. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка и отписка), так и разнокорневые (зубр, крупный дикий лесной бык, и изюбр, крупный восточносибирский олень). Неразличение таких слов делает речь неточной.

Что изобразят школьники, если учительница скажет им: «Нарисуйте луг»? Слово луг в значении «участок земли, покрытый травой, цветами» совпадает по звучанию с омонимами лук- «огородное растение» и лук - «оружие». Поэтому одни могут нарисовать человека, стреляющего из лука, другие луковицу, третьи луг, покрытый ромашками.

Предложения «Играя, он забывал об очках» и «Мальчика
послали за гранатами» также двусмысленны. Это объясняется тем, что слова очки и гранаты имеют в русском языке омонимы.

Неточность предложений «Ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным» и «Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь» объясняется тем, что говорящий не различает паронимы больной а болезненный, смешной я смешливый."

О необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л. Н. Толстой: «Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове, несомненно, вызывались у всех соответствующие и точные понятия». Вот что значит ТОЧНОСТЬ РЕЧИ.

Условия достижения точности:

1) знание предмета речи - аспект общей речевой культур

2) знание языка, его системы, возможностей, которые он предоставляет (особенно - знание лексической системы);

3) умение соотнести знание предмета со знанием языковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации.

Точное словоупотребление достигается, прежде всего, за счет следующих речевых умений, связанных с лингвистическим средствами:

- умением выбрать из синонимического ряда нужное слов

- умением избежать речевой неточности из-за невнимательности к форме выражения;

- умением разграничивать однокоренные слова;

- умением разграничивать паронимы;

- умением употреблять слова пассивной лексики.

Таким образом, мы убедились, что неточная речь не достигает (может не достичь) поставленной цели, не оказывает нужного воздействия на читателя, мешает правильно воспринять и оценить излагаемые факты и описываемые явления.

Итак, точность речи - это одно из основных достоинств речи, основа ее логичности. В то же время точность - это многоплановое качество. И осознанные целенаправленные отступления от него основываются на соблюдении одного из главных требований культуры речи - стремления к целесообразности в использовании всех средств.


Уместность речи - это соответствие содержания речи, ее языковых средств целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.
Уместность речи охватывает разные уровни языка, и в связи с этим различают уместность: стилевую, контекстуальную, ситуативную, личностно-психологическую.
Стилевая уместность состоит в использовании Отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они неуместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи и если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам.
Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи: Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка. Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера.
Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.
Уместность контекстуальная - это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения. Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: «Где авоська, тут лежала?», «Киевский вокзал, как мне пройти?», «Талант - это когда веришь в себя». Использование таких конструкций за пределами разговорной речи - нарушение современной грамматической нормы. Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются.
Уместность ситуативная - это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях. Скажем, на остановке вместо «Вот наконец-то и наш автобус» уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: «Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч»1\ В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.
Уместность личностно-психологическая - это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью.
Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.
Уместность речи - качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей.

Речь и ее коммуникативные качества

Речь и ее коммуникативные качества

РЕЧЬ И ЕЕ

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА

Введение

Глава I. Речь и ее особенности

Глава II. Коммуникативные качества речи

2.1. Уместность речи

2.2. Богатство речи

2.3. Чистота речи

2.4. Точность речи

2.5. Логичность речи

2.6. Выразительность речи

2.7. Правильность речи

Заключение

Список литературы

Введение

Критерии оценки эффективности того или иного акта коммуникации продолжают оставаться одной из наиболее актуальных проблем современного русского языка, ибо вне анализа речевых произведений, строящегося на четких постоянных критериях, нельзя добиться более высокого уровня владения речью.

Среди различных подходов к оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности. Именно такой подход может осуществляться при оценке речи с позиций коммуникативных качеств речи (термин Б.Н. Головина, введенный им в 1976 г. в работе «Основы культуры речи»). По определению ученого, «коммуникативные качества речи -- это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативного совершенства речи». Б.Н. Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранее достоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевых структур по каждому из аспектов.

Коммуникативная ситуация и ее составляющие оказались тем самым тесно связанными с коммуникативными качествами речи. Коммуникативные качества речи охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов. Основные коммуникативные качества речи - уместность, богатство, чистота, точность, логичность, доступность, выразительность и правильность. Каждое из этих качеств проявляется в речи в разной степени и в различных соотношениях с другими свойствами речи.

Таким образом, цель данной работы - объяснить, что же представляет собой речь; рассмотреть основные коммуникативные качества речи.

Глава I. Речь и ее особенности

Слово «речь» обозначает специфическую человеческую деятельность, поэтому для характеристики обеих ее сторон это слово в лингвистике употребляется в двух основных значениях: речью называется и сам процесс говорения (в устной форме) или письма (в письменной), и те речевые произведения (высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат) этой деятельности.

Язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны, поскольку речь - это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.

Чем же речь отличается от языка?

Прежде всего тем, что язык - это система знаков, а речь - это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие.

Речь представляет собой способ реализации всех функций языка, прежде всего - коммуникативной. Речь возникает как необходимый ответ на те или иные события действительности (в том числе и речевые), поэтому она в отличие от языка преднамеренна и ориентирована на определенную цель.

Речь прежде всего материальна - в устной форме она звучит, а в письменной она фиксируется с помощью соответствующих графических средств (иногда отличных от данного языка, например, в другой графической системе (латинице, кириллице, иероглифическом письме) или с помощью значков, формул, рисунков и пр.). Речь зависит от конкретных ситуаций, развертывается во времени и реализуется в пространстве.

Речь создается конкретным человеком в конкретных условиях, для конкретного человека (аудитории), следовательно, она всегда конкретна и неповтор и ма , потому что, даже если она воспроизводится с помощью тех или иных записей, меняются обстоятельства и получается то же самое, про что обычно говорят: «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку». При этом теоретически речь может длиться бесконечно долго (с перерывами и без них). По сути, вся наша жизнь с тех пор, как мы начинаем говорить, и до тех пор, когда скажем последнее слово, - одна большая речь, в которой меняются обстоятельства, адресат, предмет речи, форма (устная или письменная) и пр., но продолжаем говорить (или писать). И с нашим последним словом речь (только уже письменная или не наша устная) будет продолжаться. В этом плане речь развертывается линейно , т.е. мы произносим одно предложение за другим в определенной последовательности. Процесс устной речи характеризуется те, что речь протекает в определенном (иногда м е няющемся) темпе, с большей или меньшей продолжительностью, степенью громк о сти, артикуляционной четкости и т.п.

Письменная речь также может быть быстрой или медленной, четкой (разборчивой) или нечеткой (неразборчивой), более или менее объемной и т.д. То есть материальность речи можно иллюстрировать разными примерами. Язык же в отличие от речи, как считается, идеален, т.е. он существует вне речи как целое только в сознании говорящих на этом языке или изучающих этот язык, а также как части этого целого - в различных словарях или справочниках.

Речь представляет собой, как правило, деятельность одного человека - говорящего или пишущего, поэтому она является отражением разнообразных особенностей этого человека. Следовательно, речь изначально субъективна , потому что говорящий или пишущий сам отбирает содержание своей речи, отражает в ней свое индивидуальное сознание и индивидуальный опыт, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива, «картину мира» говорящего на нем народа.

Кроме того, речь всегда индивидуальна , поскольку люди никогда не используют все средства языка и довольствуются лишь частью языковых средств сообразно своему уровню знаний языка и условиям конкретной ситуации, выбирая наиболее подходящие. Вследствие этого значения слов в речи могут расходиться с теми, что строго определены и зафиксированы словарями. В речи возможны ситуации, в которых слова и даже отдельные предложения получают совсем другой смысл, чем в языке, например, с помощью интонации. Речь может быть охарактеризована и через указание на психологическое состояние говорящего, его коммуникативную задачу, отношение к собеседнику, искренность.

Речь не ограничивается только языковыми средствами. В состав речевых средств входят также те, что относятся к неязыковым (несловесным, или невербальным): голос, интонация, жесты, мимика, поза, положение в пространстве и т.д.

Все эти отличия речи от языка относятся прежде всего в речи как процессу использования языка, поэтому, хотя и с натяжкой, являются основаниями для их противопоставления, поскольку в этом плане создание речи как процесс протекает во многом поэтапно и частично совпадает с границами самой большой единицы языка: с границами предложения. Если же говорить о речи как результате этого процесса, т.е. как о тексте. То описание речи на этом уровне в принципе не может иметь общих критериев с языком, поскольку они к языку совершенно не применимы.

Речь бывает внешней (произнесенной или написанной) и внутренней (не озвученной и не зафиксированной для других) Внутренняя речь используется нами как средство мышления или внутреннего проговаривания (речь минус звук), а также как способ запоминания.

Речь-высказывание протекает в определенных речевых жанрах, например, письмо, выступление, доклад и т.д.

Речь-текст должна строиться в соответствии с тем или иным стилем: научным. Официально-деловым, публицистическим, разговорным или художественным.

Речь как текст отражает действительность и может рассматриваться с точки зрения своей истинности и ложности (истинно / частично истинно / ложно).

К речи-тексту применимы эстетические (красиво / некрасиво / безобразно) и этические оценки (хорошо / плохо) и т.д.

Таким образом мы видим, что все функции языка реализуются в речи. И язык оказывается главным, но не единственным средством ее создания. Речь всегда представляет собой результат творческой деятельности индивида, поэтому и подходить к анализу, оценке и способам создания речи нужно совсем иначе, чем к языку.

Глава II. К оммуникативные качества речи

Для того чтобы речь была максимально эффективной, она должна обладать определенными качествами. Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность. В данной главе рассмотрим, что предполагает каждое из этих качеств и, кроме того, отметим, какие ошибки мы как носители языка чаще всего допускаем на уровне каждого из них.

2.1 Уместность речи

Уместность - это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно.

Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность - функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами.

Стилевая уместность

Каждый функциональный стиль характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах - даже жаргонно-просторечные).

Например: Недавно в переулке Козлова в Минске задушили еще одного «извозчика». За что? Чтобы приобрести очередную партию спиртного. Вычистив карманы жертвы, убийцы преспокойно продолжили пирушку (из газет).

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении - обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.

Ситуативно-контекстуальная уместность - употребление языкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания, речевого окружения языковой единицы. Основным критерием ситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевого общения. «Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениями с ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств, соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзя обойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическое стихотворение и роман в прозе».

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе «Поднятая целина» М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова «И это все о нем…»), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: - Замазался я , - тихо признался Заварзин, - однако я бармить буду , что не сбрасывал Стол е това на железку .

В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д.

Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности - художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова «Макушка лета»:

Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стал ь ной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то под а ем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, вс а сывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм прив о да, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя м а ленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Т у го-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, не выполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, они функционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.

Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей.

Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести «Суд да дело»: Участник Великой Отечественной войны Антон Филимон о вич Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал поко й ную жену Скулова. «Это не ругань, это - действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», - так оцен и вает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.

2.2 Богатство речи

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство -- в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. «Нет ничего такого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, - говорит К.Г. Паустовский, - что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и… блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы».

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

О богатстве любого языка свидетельствует, прежде всего, его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова; производные слова, образуемые по активным моделям. «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в. Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается.

Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка. Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10 - 12 тысяч слов, а в письменной - 20 - 24 тысячи. Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, но практически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Это количественные показатели богатства языка и речи.

Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений, а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений. Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.

Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот н а плакал - мало, спустя рукава -небрежно, неаккуратно. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось - в разных направлениях; плохо; не так, как следует, как надо, как положено и т. п.

Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.

Русский язык не имеет равных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологических синонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов в повести «Бэла», используя синонимы, характеризует в зависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначале употребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем - его идеографический синоним скакун (лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами): - «Славная у тебя лошадь! - говорит Азамат, - если б я был хозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна, Ка з бич». По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадь усиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическая окраска которого вполне соответствует настроению юноши: - «В пе р вый раз, как я увидел твоего коня, - продолжал Азамат, - когда он под тобой крути л ся и прыгал, раздувая ноздри… в моей душе сделалось что-то непоня т ное…».

Словарь русского языка, как известно, обогащается прежде всего за счет словообразования . Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов.

Например, гнездо с корнем пуст -: пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка, пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить, опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный, впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т.д.

Словообразовательные аффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки. В.Г. Белинский по этому поводу писал: «Русский язык необыкновенно богат для выражения явлений природы… В самом деле, какое богатство для изображения явлений естественной действительности заключается только в глаголах русских, имеющих виды: плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, заплыть, уплывать, уплыть, наплывать, наплыть, подплывать, подплыть… - это все один глагол для выражения двадцати оттенков одного и того же действия!»

Разнообразны в русском языке суффиксы субъективной оценки: они придают словам оттенки ласкательности, уничижительности, пренебрежительности, иронии, сарказма, фамильярности, презрительности и т.д. К примеру, суффикс - ёнк(а) придает имени существительному оттенок презрения:, лошадёнка, избёнка, комнатёнка; суффикс -еньк(а) - оттенок ласкательности: рученька, ноченька, подруженька, зоренька и т.д.

Умение пользоваться словообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяет создавать лексические и семантические неологизмы, в том числе - индивидуально-авторские.

Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм , а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:

1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра - кусок сыру, быть в отпуске -быть в отпуску, бункеры -бункера, пять гра м мов -пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного - с другой);

2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня - купить мне, привезти брату -привезти для брата, не открыл окно -не открыл окна, и д ти лесом - идти по лесу;

3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неу к люж - медведь неуклюжий, юноша смел - юноша смелый, улица узка - улица узкая;

4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже -более ни з кий, умнее -более умный, умнейший -самый умный -умнее всех;

5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга - книга из библиотеки, университетский корпус - корпус университета, лабораторное оборудование - оборудование для лаборат о рии, есенинские стихи -стихи Есенина;

6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями -- жителей, трое студентов - три студента, два генерала -- двое генералов;

7) синонимия местоимений (например, всякий - каждый - любой; что-то -кое-что -что-нибудь -что-либо; кто-то -кто-нибудь- кто-либо; кое-кто -некто; какой-то - какой-либо - какой-нибудь - кое-какой - некот о рый );

8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать (употребление мы в значении я). В результ а те анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам… (употребление будущего времени в значении настоящего).

2.3 Чистота речи

Рассмотрим основные группы лексики, способной засорить речь.

Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: “Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски”.

Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако следует знать, что диалектизмы - слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов), - очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру народа. Народ всему дает меткую характеристику, оценку, и не случайно русские писатели используют диалектные слова как важное средство изобразительности.

Так, для характеристики неаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменской области соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопного человека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение “работая, сильно устать, наработаться” выражается словами: напластаться, утенькаться, утетенькаться, ухамаздаться, ухряпаться, ухлябаться и др.

Просторечные слова . Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

Жаргонные слова , т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.

Отношение к жаргону у ученых неоднозначное. Академик Д. С. Лихачев (прошедший через сталинские лагеря) настаивает на том, что жаргон - это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. У других исследователей отношение к жаргону более терпимое. Например, Л. П. Крысин отмечает прежде всего положительные стороны этой разновидности языка: «Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения».

Канцеляризм - это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых (“канцелярских”) документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы.

В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.

Слова, словосочетания повторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из них настолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешивают обороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение). Штампами, шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемых чувств.

Таким образом, чистота речи служит показателем не только речевой и общей культуры человека, но и его вкуса, чувства языка, чувства меры. Нарушение чистоты речи приводит к обедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Причем это относится и к употребляемым без нужды иноязычным словам, и, как это ни парадоксально, к сниженным элементам речи.

2.4 Точность речи

Под точностью обычно понимают и знание предмета высказывания, темы речи (так называемая, предметная точность), и четкое соответствие между употребляемыми в речи словами и теми значениями, которые закреплены за ними в языке (точность понятийная).

Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!). Еще раз следует подчеркнуть, что такие нарушения относительно редки.

Ошибок на уровне понятийной точности , к сожалению, гораздо больше:

Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате - ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение - нет.

Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов.

Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма: какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку (да еще и при таком многообразии) - это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.

Еще более часто мы в целом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловые оттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показано преобразование человека. Действительно, преобразование - это крупное изменение, но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где же здесь изменение к лучшему?

Третья ошибка касается употребления паронимов - слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).

Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость - это способность слов стоять рядом друг с другом. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими - только глаза, а закадычным - только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают.

2.5 Логичность речи

Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики.

Среди множества логических законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мышления, - его определенность, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

Эти законы действуют в первую очередь в рассуждении, т.е. в процессе логического мышления. Их нужно знать еще и потому, что эти законы помогают контролировать правильность речи с точки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия. Тем боле, что это соответствует самой сути логики как инструмент проверки истинности или ложности мышления.

Закон тождества гласит: всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе, т.е. любая мысль в процессе рассуждения должна иметь определенное устойчивое содержание, чтобы не произошла подмена понятия.

Рассмотрим пример. Если мы говорим: «Иванов получил двойку» и «Иванов провалился на экзамене» , то эти суждения будут тождественны только в том случае, если речь идет об одном и том же экзамене. В случае нарушения хотя бы одного из этих условий тождество этих суждений нарушается.

Закон непротиворечия заключается в следующем: два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными; по крайней мере одно из них необходимо ложно.

Рассмотрим два суждения: Таня хорошо себя чувствует и Таня плохо себя чувствует . Если они относятся к одному и тому же субъекту - Тане, то их истинность и непротиворечивость могут определяться только тем, что для оценки самочувствия берется разное время или оно оценивается в разных отношениях (в плане здоровья и в плане уверенности в чем-либо). В остальных случаях суждения должны быть признаны несовместимыми, следовательно, одно из них ложно.

Закон исключенного третьего (он действует только относительно противоречащих друг другу суждений) предполагает, что: два противоречащих суждения не могут быть одновременно ложными, одно из них необходимо истинно. Например: Студент Кузнецов выполнил курсовую работу и Студент Кузнецов не выполнил курсовую работу. Если речь идет об одном и том же человеке, то эти суждения противоречат друг другу, значит, по закону исключенного третьего, одно из них истинно.

Закон достаточного основания утверждает: всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточное основание. Достаточным основанием мыслей может быть личный опыт или другая, уже проверенная и установленная мысль (факт и т.д.), из которой с необходимостью вытекает истинность данной мысли.

Основные логические ошибки:

Утверждение взаимоисключающих понятий. Например: «Спустя дв а дцать лет назад».

Смещение плана изложения. Например: «Трудно предположить, что кто-то из взрослых не слышал о вреде курения - все читают газеты, смотрят ТВ, слушают радио, хотя подобное не считается нормал ь ным»,

Сопоставление (противопоставление) логически неоднородных понятий. Например: «Шли два студента - один в пальто, другой в и н ститут».

Неверное установление причинно-следственных связей. Например: «Шофер автобуса Маков лишен премии за безопасность движения и кул ь туру обслуживания».

Неправильный порядок слов (неполнота предложения). Например: «После службы у Николая I понятие свободы получает философское нач а ло».

Нарушение логических связей между частями предложения. Например: «Обломов быстро утомляется, любит поспать, но любит свою родину»; «Она жила в ужасной обстановке, и когда-нибудь ей должен был прийти конец».

Итак, логичность как коммуникативное качество обеспечивает правильное понимание смысла речи как на уровне предложения, так и на уровне текста.

2.6 Выразительность речи

Выразительная речь - это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному). Главное условие выразительности - наличие у автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость, неожиданность. В этом плане выразительная речь - речь всегда новая, «свежая», творческая. Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназначается.

Отчего зависит выразительность речи?

Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи - это фундамент культуры речи.

Составные части техники речи - дикция, дыхание, голос.

Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко - таково главное требование дикции.

О впечатлении, которое производит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийся деятель театра К.С.Станиславский: “Слово с подмененными буквами представляется мне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа. Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами… Когда слова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”. [К.С. Станиславский. Работа актера над собой, 1955]

Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.

Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) - это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить “лениво”, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не “глотаешь” ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т.д.).

Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.

Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.

По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи - средний темп произношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи, обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненными ассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимается слишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами.

Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы). Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка. В общении интонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации. Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самом деле содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза - расположенность.

Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации в повседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация - это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.

Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.

Для того, чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными средствами не следует злоупотреблять.

2.7 Правильность речи

Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает уверенность в себе. Правильность - это важное условие успешного общения.

Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускать оправданные отступления от нее, - для всего этого необходимо хорошо знать нормы русского литературного языка .

Орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь.

Орфоэпия - совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем - на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

Например:

Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных.

Например:

Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е. нормы лексической сочетаемости.

Приведем примеры типичных нарушений лексических норм:

Наш музей выполняет все свои особенности . Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему значении, вероятно, вместо слова обязанности . Или: Мы наде я лись получить ответ на эти опасности . Опасности не требуют ответа. Следовательно имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы и т.д.

Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:

Она рассказала всю его автобиографию . Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то биографию нельзя (можно только биографию ). Или: На всех будет одета обувь фирмы … (В русском языке правильно нужно говорить обувь обувают , а одежду надевают , поэтому данное сочетание (одета обувь ) правильным назвать нельзя).

Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:

1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю ) и п о бедить (нельзя победю ) и т.п.

2. Искусственно образованные слова - например, преклонник (вместо поклонник, который преклоняется ), учительный (вместо учтивый ), отмен е ние (вместо отмена ) и т.д.

Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.

Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.

Нарушения морфологических норм проявляются:

в образовании форм рода имени существительного: вкусная ка као (вместо вкусное какао ) и т.д.;

в употреблении форм числа имени существительного: подготовки к э к заменам (вместо подготовка к экзаменам ) и т.д.;

в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько времени ), соринка в глазе (нужно соринка в глазу ) и т.д.

Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, при изменении глаголов, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.

Нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего.

Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.

Нельзя так строить предложение: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» (такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П. Чехова «Жалобная книга»). Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слет е ла шляпа ».

Синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи.

Заключение

Таким образом:

1. Речью называется и сам процесс говорения (в устной форме) или письма (в письменной), и те речевые произведения (высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат) этой деятельности.

2. Язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны, поскольку речь - это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.

3. Язык - это система знаков, а речь - это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие.

4. Для того чтобы речь была максимально эффективной, она должна обладать определенными качествами. Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность.

5. Уместность - это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно.

6. Богатство - очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку речи предполагает выбор языковых средств и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

8. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи.

9. Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.

10. Выразительной называется такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету и / или форме речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оценивается как удачная и эффективная.

11. Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Список литературы

1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М., 2010.

2. Головин Б. Н. Как говорить правильно. - М., 2008.

3. Головин Б. Н. Основы культуры речи. - М., 2008.

4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., 1989.

5. Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. - М., 2004.

6. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2007.

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ

В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно.

Цицерон

Вы задумывались когда-нибудь над тем, какие из слов, близких или одинаковых по значению, более уместны в той или иной ситуации? Ведь мы по-разному строим свою речь, если нам приходится говорить, например, с директором предприятия, дома, на официальном собрании и во время отдыха.

Чтобы показать, насколько выбор слова зависит от обстановки и собеседника, один лингвист привел такой смешной пример.

Представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит:

В первую половину дня я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров.

Ненормальность такого ответа, если только за ним не скрывается нарочитая шутка, совершенно очевидна. Но он правилен как по существу, так и с точки зрения норм литературного языка. Однако эти слова уместны в официальном отчете, в постановлении, в деловом письме, но не в беседе между мужем и женой. Здесь ситуация речи требует простого, обыденного ответа:

Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами.

Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую прикрепленность, должно быть обоснованным, использование их может быть и неуместно.

Уместность речи - это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Речь - это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов, - отмечал В.Г. Белинский, - говорит, сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты».

Уместность речи теснейшим образом связана с ее стилем: недаром нередко употребляется выражение «слово выпадает из стиля». Широкое понятие стиля речи позволяет в каждом отдельном случае применять принцип дихотомии: уместно - неуместно. Приведем примеры уместного использования отобранных речевых средств в текстах на одну и ту же тему, обладающих признаками различных стилей.

Научный текст

Гроза - атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися над ней предметами. Эти разряды - молнии - сопровождаются осадками в виде ливня, иногда с градом и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность.

Энциклопедический словарь

В тексте уместно использованы слова и словосочетания терминологического характера (атмосферное явление, электрические разряды, кучево-дождевые облака, осадки, шквал, конденсация, водяной пар, воздушные массы). Остальные слова употреблены в прямом, номинативном значении, отсутствуют образные средства языка, эмоциональность речи. В синтаксическом отношении текст представляет собой сочетание простых предложений, характерных для жанра энциклопедической статьи.

Художественный текст

Гроза

Между далью и правым горизонтом мигнула молния, и так ярко, что осветила часть степи и место, где ясное небо граничило с чернотой. Страшная туча надвигалась не спеша, сплошной массой; на ее краю висели большие, черные лохмотья; точно такие же лохмотья, давя друг друга, громоздились на правом и на левом горизонте. Этот оборванный, разлохмаченный вид тучи придавал ей какое-то пьяное, озорническое выражение. Явственно и не глухо проворчал гром. Егорушка перекрестился и стал быстро надевать пальто. (…) Вдруг рванул ветер и со свистом понесся по степи, беспорядочно закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колес. Он дул с черной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звезды еще больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (…)

Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнем; тотчас же опять загремел гром. (…)

Дождь почему-то долго не начинался… Было страшно темно. А молнии в потемках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно. (…)

Вдруг над самой головой его (Егорушки) со страшным, оглушительным треском разломалось небо; он нагнулся и притаил дыхание, ожидая, когда на его затылок и спину посыпятся обломки… Раздался новый удар, такой же сильный и ужасный. Небо уже не гремело, не грохотало, а издавало сухие, трескучие, похожие на треск сухого дерева звуки.

«Тррах! тах, тах! тах!» - явственно отчеканивал гром, катился по небу, спотыкался и где-нибудь у передних возов или далеко сзади сваливался со злобным, отрывистым - «трра!..».

Раньше молнии были только страшны, при таком же громе они представлялись зловещими. Их колдовской свет проникал сквозь закрытые веки и холодом разливался по всему телу. Что сделать, чтобы не видеть их? Егорушка решил обернуться лицом назад… «Трах! тах! тах!» - понеслось над его головой, упало под воз и разорвалось - «Ррра!». (…)

… Молния сверкнула в двух местах и осветила дорогу до самой дали… По дороге текли ручейки. и прыгали пузыри.

А.П. Чехов «Степь"

В отличие от научного текста, раскрывающего понятие «гроза», второй текст предназначен для иной цели - создать яркую, живописную картину, образно воспроизводящую наступление грозы. Если картина, нарисованная на полотне, статична и воспринимается только в пространстве, то описание грозы в отрывке из повести Чехова «Степь» дано в динамике, развивается во времени.

Для создания картины нужны краски, цвета, и они представлены в тексте: ясное небо, чернота, черные лохмотья, черная туча, лунный свет стал грязнее, белый огонь, колдовской свет.

Живопись словом позволяет показать не только богатство красок, но и целую гамму звуков: явственно проворчал гром, ветер со свистом понесся, поднял такой шум, загремел гром, оглушительный треск, раздался удар, трескучие звуки, «тррах!».

Добавим, что при анализе языка художественного текста, в частности при описании своеобразия речевой структуры произведений такого мастера художественного слова, как Чехов, вряд ли можно руководствоваться положением «уместно - неуместно»: перед нами законченное, во всех деталях отшлифованное произведение речевого искусства, по отношению к которому применим тезис Л.Н. Толстого: «единственно нужное размещение единственно нужных слов».

Заметка в газете

Как передает наш корреспондент, вчера над центральными районами Пензенской области прошла небывалой силы гроза. В ряде мест были повалены телеграфные столбы, порваны провода, с корнем вырваны столетние деревья. В двух деревнях возникли пожары в результате удара молнии. К этому прибавилось еще одно стихийное бедствие: ливневый дождь вызвал сильное наводнение. Нанесен некоторый ущерб сельскому хозяйству. Временно было прервано железнодорожное и автомобильное сообщение между соседними районами.

Текст типичен для газетных материалов. Характерные его черты - экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности; отбор слов и конструкций с установкой на их доходчивость (использование слов в прямом значении, преобладание простых синтаксических структур); использование оборотов-клише (как передает наш корреспондент), отсутствие элементов индивидуального стиля.

Служебное донесение

Доводим до Вашего сведения, что вчера после полуночи над районным центром - городом Нижний Ломов и прилегающей к нему сельской местностью пронеслась сильная гроза, продолжавшаяся около получаса. Скорость ветра достигала 30–35 метров в секунду. Причинен значительный материальный ущерб собственности колхозов и деревень Ивановка, Щепилово и Вязники, исчисляемый, по предварительным данным, в десятки тысяч рублей. Имели место пожары, возникшие вследствие удара молнии. Сильно пострадало здание восьмилетней школы в деревне Курково, для его восстановления понадобится капитальный ремонт. Вышедшая из берегов в результате проливного дождя река Вад затопила значительную площадь. Человеческих жертв не было. Образована специальная комиссия из представителей райисполкома, райздрава, госстраха и других учреждений для выяснения размеров причиненного стихийным бедствием ущерба и оказания помощи пострадавшему местному населению. О принятых мерах будет незамедлительно доложено.

В этом тексте, как и в предыдущем, ощущается «сухость» изложения: сообщается только фактическая сторона события, нигде не выражаются чувства автора, не реализуется его индивидуальный стиль. Характерны также сжатость, компактность изложения, употребление слов в прямом значении, простой синтаксический строй. Но второй текст отличается большей точностью сообщения - приведены конкретные названия, цифровые данные. В нем использованы слова и выражения, свойственные официально-деловому стилю (причинен значительный материальный ущерб; собственность колхозов; исчисляемый по предварительным данным; имели место; капитальный ремонт; значительная площадь; специальная комиссия; принятые меры; доводим до Вашего сведения; будет незамедлительно доложено), отглагольные существительные (восстановление, выяснение, оказание ), сложносокращенные слова (райисполком, райздрав, госстрах).

Частное письмо

Ты не поверишь, какая гроза прошла вчера над нами! Я человек не робкого десятка, и то испугался насмерть.

Сначала все было тихо, нормально, я уже собирался было лечь, да вдруг как сверкнет молния, бабахнет гром! И с такой силищей, что весь наш домишко задрожал. Я уже подумал, не разломалось ли небо над нами на куски, которые вот-вот обрушатся на мою несчастную голову. А потом разверзлись хляби небесные… В придачу ко всему наша безобидная речушка вздулась, распухла и ну заливать своей мутной водицей все вокруг. А совсем рядом, что называется - рукой подать, загорелась школа. И стар и млад - все повысыпали из изб, толкутся, орут, скотина ревет - вот страсти какие! Здорово я перепугался в тот час, да, слава богу, все скоро кончилось.

В тексте использована разговорная лексика и фразеология (человек не робкого десятка; бабахнуть; вот-вот; разверзлись хляби небесные; рукой подать; и стар и млад; толкутся; орут; вот страсти какие; здорово испугался; слава богу); слова с оценочными суффиксами (силища, домишко, речушка, водица). Для синтаксиса текста характерны присоединительные конструкции (и то испугался, да с такой силищей; собрался было… как вдруг); инфинитивы в функции сказуемого (и ну заливать ); эмоционально окрашенные восклицательные предложения.

Все приведенные выше тексты разнородны по стилю, каждый из них характеризуется целенаправленным отбором речевых средств, имеющих определенную стилистическую окраску. Она зависит от закрепленности слов, грамматических форм, синтаксических конструкций за теми или иными функциональными стилями русского языка.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся система языковых средств, используемых в определенной сфере общения. На примере приведенных нами текстов можно убедиться, что научный стиль изложения отличается от официально-делового, публицистический - от разговорного и т. д. Стилисты четко разграничивают книжные функциональные стили (научный, официально-деловой, газетно-публицистический) и разговорный. Книжные стили обычно реализуются в письменной форме, разговорный - преимущественно в устной речи.

Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы (или художественно-беллитрический стиль). Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы однородных языковых явлений; напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств; он использует элементы всех стилей, но «в функционально преобразованном виде», как указывал еще академик В.В. Виноградов. Художники слова могут находить живые, яркие краски в любом слове и выражении, если употребление его необходимо для изображения какого-либо жизненного явления.

Из книги Евреи, Христианство, Россия. От пророков до генсеков автора Кац Александр Семёнович

2. В Речи Посполитой Появление евреев в Государстве Российском произошло в связи с присоединением к России Малороссии, Белоруссии, Польши, Крыма, Литвы и Молдавии, где они проживали компактными общинами с X–XIII веков. В Киевской Руси существовали общины славяноязычных

Из книги Техника речи автора Харитонов Владимир Александрович

ТЕХНИКА РЕЧИ

Из книги Ораторское искусство автора Давыдов Г Д

МАТЕРИАЛ РЕЧИ. Прежде чем говорить, нужно иметь, что сказать. Чем больше знаешь, тем больше в состоянии что-нибудь сказать. Конечно, из этого вовсе не следует, что большие познания уже служат ручательством хорошей речи. Если бы это было так, то все наши великие ученые были

Из книги Живое слово автора Mitrov

Из книги Избранные труды по языкознанию автора Гумбольдт Вильгельм фон

ОФОРМЛЕНИЕ РЕЧИ. После того, как оратор расположит материал по определенному плану, он будет иметь, так сказать, скелет своей речи. Далее необходимо придать этому скелету телесную оболочку, то есть оформить речь, дать ей законченный вид.Опытные ораторы поступают в данном

Из книги Книга о хорошей речи автора Голуб Ирина Борисовна

УСВОЕНИЕ РЕЧИ. Когда речь примет законченный вид, надо будет ее усвоить. Каким образом это сделать?Некоторые советуют заучить речь наизусть. К чему это может привести, показывает случай с Августом Бебелем, который рассказывает о свой первой речи следующее:«В январе 1864

Из книги Творчество и свобода: Статьи, эссе, записные книжки автора Камю Альбер

ПРОИЗНЕСЕНИЕ РЕЧИ. Нередко случается, что начинающий оратор, прекрасно подготовившись к речи, все-таки, вследствие своей робости и неуверенности в успехе, не решается выступить перед публикой.Это смущение можно до некоторой степени ослабить следующими соображениями,

Из книги Язык и человек [К проблеме мотивированности языковой системы] автора Шелякин Михаил Алексеевич

ПОДГОТОВКА К РЕЧИ Речи бывают без всякой подготовки (импровизация речи) и с подготовкой.Импровизация допустима лишь в случаях детального знакомства оратора с предметом, о котором он будет говорить; во всех же остальных случаях нужно готовиться.Оратор - особенно

Из книги автора

О мышлении и речи Сущность мышления состоит в рефлексии, то есть в различении мыслящего и предмета мысли.Чтобы рефлектировать, дух должен на мгновение остановиться в своем продвижении, объединить представляемое в единство и, таким образом, подобно предмету,

Из книги автора

БОГАТСТВО РЕЧИ Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем… течет, как гордая, величественная река. ?. М. Карамзин В отзывах о стиле хороших писателей можно услышать: «Какой богатый язык!» А о плохом писателе или ораторе говорят: «У него

Из книги автора

ЧИСТОТА РЕЧИ … Мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Анна Ахматова Тургенев назвал русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным». Но язык - это стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью. А речь подвержена

Из книги автора

ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ Неправильность употребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни. Дм. Писарев Требование правильности речи относится не только к лексике - оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а

Из книги автора

ОБРАЗНОСТЬ РЕЧИ Дивной вязью он [народ] плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого. А.Н. Толстой Какую речь называют образнойНиколай Васильевич Гоголь писал:

Из книги автора

БЛАГОЗВУЧИЕ РЕЧИ Поэты наши сделали добро уже тем, что разнесли благозвучие, дотоле небывалое. У каждого свой стих… Все они, точно разнозвонные колокола или бесчисленные клавиши одного великолепного органа, разнесли благозвучие по русской земле. Н.В. Гоголь Что создает

Из книги автора

ШВЕДСКИЕ РЕЧИ Луи Жермену Речь 10 декабря 1957 года Награда, которой удостоила меня ваша свободная Академия, вызывает у меня благодарность тем более глубокую, что я сознаю, насколько она выше моих личных заслуг. Каждый человек, в особенности художник, хочет, чтобы к

Из книги автора

3. Понятия человеческой коммуникации, речи и их функций. Типы речи 3.1. Понятие человеческой коммуникации (речевого общения) и ее функций Человеческая коммуникация – это процесс взаимодействия и взаимосвязи людей, при котором они взаимно адаптируются друг к другу в своем

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Понятие уместности речи

Уместность речи - соответствие содержания речи, ее языковых средств целям и условиям общения. Соответствие запросам ситуации, требованиям речевого этикета, принятым в обществе.

Речь и каждое слово, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов,(отмечал В.Г.Белинский), говорит сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты.»

Уместности как необходимому качеству хорошей речи уделялось больше времени в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного и политического красноречия, уместность является одним из центральных понятий в современной функциональной стилистике.

Аристотель в «Риторике», говоря о качестве стиля публичного выступления, настойчиво обращает внимание читателя на то, что неуместно в ораторской речи. Он считает «употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в слишком большом числе», неуместность использования поэтических оборотов.

Аристотель показал различие письменной и устной речи («… для каждого рода речи пригоден особый стиль, ибо не один и тот же стиль у речи письменной и у речи во время спора, у речи политической и у речи судебной».) с точки зрения уместности использования в них определенных приемов выразительности, сочетания слов.

Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.

Уместность речи охватывает разные уровни языка, и, в связи с этим, различают уместность: стилевую, ситуативную, этическую.

Уместность является базовым качеством для культуры речи, так как во многом закладывает основы для ее успешности. Отличие уместности от остальных коммуникативных качеств речи состоит в том, что часто от оценки уместности или неуместности речи зависит, состоится ли сама речь.В процессе самой речи участники постоянно оценивают уместность сказанного или услышанного, написанного или прочитанного относительно всех слагаемых коммуникации. Таким образом, уместность -- это инструмент оценки речи относительно ситуации общения и текста с точки зрения этических и коммуникативных норм.

Классификация уместности

Уместность ситуативная -- это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях. Скажем, на остановке вместо "Вот наконец-то и наш автобус" уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: "Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч" ?!

В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.

Уместность гораздо более тесно, чем остальные коммуникативные качества речи, связана со всеми компонентами ситуации общения: она зависит и от участников общения, и от его целей, от предмета речи, и от внешних и внутренних условий общения.

Уместность всегда оценивает речь и ситуацию в комплексе.

Уместность речи в целом или отдельных ее компонентов может зависеть от вида и сферы общения.

Высокая степень информативности уместна в большей степени в научной или официально-деловой речи, а при непринужденном общении она может становиться недостатком речи. И наоборот, низкая степень информативности, преобладание фактической стороны, например, в научном сообщении или докладе, становится неуместным.

Далеко не всегда уместны некоторые проявления вербального или невербального общения. Так, могут быть неуместными громкая речь или активное использование несловесных средств как в официальном, так и в частном общении, если они мешают другим людям или нарушают этикет относительно ситуативных речевых ролей коммуникантов.

Для оценки ситуативной уместности важно учитывать и условия общения: где и когда оно происходит, как долго длится и т. п. В этом отношении, например, неуместно задерживать человека, который торопится уйти, серьезным и долгим разговором; в людном месте, «на ходу» обсуждать важные проблемы; переходить на рассказ о своих личных проблемах в официальной обстановке и т. д.

Все это обусловливает обязательность соблюдения требования ситуативной уместности всеми и всегда.

Стилистическая уместность

Требование стилистической уместности, т. е. соответствия выбранных средств функциональному стилю, в котором реализуется высказывание, в журналистике может быть применено весьма условно, поскольку в публицистическом стиле допускается использование почти всех средств языка и речи. Но даже в этих условиях относительной свободы выбора речевых средств, встречаются грубые нарушения стилистической уместности.

Она диктуется требованиями чистоты функциональных стилей речи, которые допускают только мотивированные, оправданные иностилевые включения. При этом использование одного и того же средства может по-разному оцениваться с точки зрения уместности адресантом, адресатом и другими людьми.

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении -- обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.

Этическая уместность (личностно-психологическая)

Ситуация речевого общения предполагает соответствие речи этическим нормам, соблюдение правил речевого этикета, учёт индивидуальных особенностей собеседника. Отсюда выбор темы речи, определённых языковых средств, степени подробности изложения материала, тональность речи, интонации. Говорящий должен своевременно подумать о настроении собеседника, уметь найти нужные слова с учётом его психологического состояния, проявить тактичность, вежливость. Всё это направлено на установление нормальных взаимоотношений.

В определённой ситуации говорящий может и не иметь права на речь, это связано с нравственно-этическими факторами. Например, абсолютно неуместными выглядят безапелляционные высказывания или советы говорящего в той области знаний, в которой он совершенно несведущ. Неуместно также в обществе рассказывать о своих домашних неурядицах, ссорах, прерывать чужую речь, неуместно за столом говорить о том, что может другим испортить аппетит, то есть надо считаться с человеком, с которым общаешься, а также с местом, где находишься. В целом уместность речи формируется с учетом социального положения участников коммуникации, уровня образования, профессии, этнической принадлежности, образа жизни и др. факторов. Это личностно- психологическая уместность речи.

Требование уместности речи

Основное требование уместности речи: любой ситуации общения должны соответствовать индивидуально подобранные, свои средства языкового и эмоционального выражения. Это и особый строй речи, определённые экспрессивные и оценочные обороты. Сравним слова: быстро, стремительно, в темпе, полным ходом, опрометью, пулей, стрелой, рысью, во весь опор, что есть духу, сломя голову, мигом. Они означают одно и то же, но уместность того или другого определяется речевой ситуацией. Подбирая слова, необходимо помнить основную цель своей речи: передать информацию или воздействовать на слушателя.

Оценка речи с точки зрения уместности /неуместности осуществляется ещё на этапе прогнозирования речевой деятельности. Иногда, взвесив обстоятельства предполагаемой коммуникативной ситуации, лучше вообще отказаться от речи, понимая, что ситуация не будет благоприятствовать достижению тех или иных целей общения. Если человек планирует общение, то он оценивает уместность различных компонентов речи на уровне стратегии и тактики речи. Стратегия предполагает выбор определенного уместного сценария общения, в частности, так называемого речевого жанра, например: просьбы, приказа или жалобы, которая предполагает, что слушающий выполнит роль утешителя; или жалобы с расчётом на то, что он исправит ситуацию и т.д. Тактика определяет выбор речевых средств, необходимых для реализации стратегии. Так, в речевом жанре просьбы неуместны слова со значением требования, угрозы, призыва и пр.

Заключение

Развитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятие хорошей речи не во всем совпадают в разные эпохи и представителей разных классов и мировоззрений.

Я, изучая эту тему, уяснил для себя то, что каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно выражаться точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели, поэтому необходимо, чтобы речь была уместной. Соблюдение уместности предполагает знание стилей литературного языка. Мы отбираем в речи слова, сознательно или несознательно подчиняясь условиям общения и стараясь воздействовать на собеседника учитывая его общественное положение, характер наших с ним отношений, содержание беседы. Содержание разговора, условия, в которых происходит беседа, обычно подсказывает какие слова нужно употреблять (высокие или сниженные, торжественные или шутливые). уместность речь стилистический

Итак, человек существо социальное, а ведущим коммуникативным средством является речь. « Я мыслю, значит, существую» - писал Декарт. Но мысль без речевой структуры бесплотна. Главной функцией речи является трансформация внутреннего образа человека, возникшего в результате подсознательной или духовной работы. В сознание слушающего, поэтому речь человека и должна соответствовать всем вышеописанным критериям.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.

    курсовая работа , добавлен 03.10.2010

    Обобщение основных качеств, которыми должна обладать речь, чтобы быть максимально эффективной. Принципы уместности, показатели богатства, чистоты, точности, логичности, выразительности и правильности речи Основные элементы, которые способны засорить речь.

    реферат , добавлен 22.09.2013

    Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".

    курсовая работа , добавлен 15.02.2013

    Обеспечение единообразного понимания текста. Классификация общих и частных норм литературного языка по сфере действия. Их распространение на высказывания и произведения отдельных видов словесности. Понятие частоты и ясности, уместности и красоты слога.

    презентация , добавлен 25.12.2013

    Речевое взаимодействие людей. Роль слова (речи) в жизни общества. Требование к речи: продуманность и твердость. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его компоненты. Основные признаки речевой ситуации в "Риторике" Аристотеля.

    контрольная работа , добавлен 12.08.2009

    Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.

    реферат , добавлен 17.10.2003

    Понятие речи и языка. Виды речевой деятельности и их особенности. Функции и свойства речи. Беседа как разновидность диалогического общения. Информативность, понятность и выразительность речи. Язык как иерархически упорядоченная система особых знаков.

    контрольная работа , добавлен 11.04.2010

    Правила речевого поведения, регулируемые речевым этикетом. Основные особенности структуры выразительной речи. Характеристика языковых и речевых средств выразительности: тропы и риторические фигуры. Употребление синекдохи, метонимии, аллегории, сравнения.

    реферат , добавлен 25.01.2012

    Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа , добавлен 15.07.2012

    Стилистическая организация речи как система языковых элементов внутри литературного языка. Реализация cтилей в определенных формах и типах текстов. Совокупность лексических, грамматических и синтаксических особенностей письменной речи в различных жанрах.



Просмотров