Отелло читать краткое. Отелло и дездемона в искусстве

«Она погибла от рук (в прямом смысле!) ревнивца Отелло. Безжалостный мавр задушил бедняжку собственными руками!» Так или приблизительно так ответит большинство ваших знакомых, если вы обратитесь к ним с вопросом, вынесенным в заглавие.

И будут не правы!

Отелло не задушил Дездемону. Он заколол ее кинжалом. Действительно, задушить супругу Отелло пытался.

Но в этот момент в покои стала рваться жена Яго Эмилия. И, дабы ускорить процесс и из гуманных соображений, Отелло воспользовался кинжалом. Вот как звучит этот эпизод в переводе Бориса Пастернака:

Отелло — Поздно чересчур. (Душит Дездемону). Эмилия (за сценой) — Впустите, генерал, меня! Впустите! Отелло — За дверью шум. Жива! Еще жива? Я — изувер, но все же милосерден И долго мучиться тебе не дам. (Закалывает ее).

Вот такая невеселая история. Но в точности соответствующая тому, что написал автор. Вообще с творчеством великого англичанина связано много любопытного. Например, если верить Шекспиру, а не театральным и кинорежиссерам, Гамлет не являл собой пример стройности и грации. Как раз наоборот. Он «тучен и одышлив» — так охарактеризовал Гамлета словами матери Гертруды сам автор. Шекспир (или кто бы там ни скрывался за этой фамилией) писал эту пьесу для лондонской актерской труппы. Ее хозяином, руководителем и примой (актером, исполнявшим все главные роли) был Ричард Бербедж, уже не молодой, да и фигуру имевший далеко не юношескую. Вот Шекспир и «подогнал» облик главного героя под существующие реалии.

И еще одно характерное заблуждение, связанное с «Гамлетом».

Спросите знатока творчества Шекспира, когда появлялась тень отца главного героя. И в 99 случаях из 100 получите ответ — в полночь. Видимо, пример очередного стереотипа мышления: вся нечистая сила (а чем призрак лучше?!) появляется в полночь и исчезает с первым криком петуха. Но не таков призрак отца Гамлета! Вспомните (или проверьте!) — стражник Бернардо рассказывает: Минувшей ночью, Когда звезда, что западней Полярной, Перенесла лучи в ту часть небес, Где и сейчас сияет, я с Марцеллом, Лишь било час... И в этом момент вновь появляется призрак!

Итак, тень отца Гамлета появлялась в час ночи! Кстати, как вы думаете, с кого начинается список действующих лиц великой трагедии? Вовсе не с Гамлета. Почему? Разве не он — главное действующее лицо пьесы?! Успокойтесь, конечно, он! Вот только список действующих лиц во всех пьесах Шекспира выстроен не по значению образа, а в соответствии с иерархией власти!

А кто в государстве главный? Правильно, монарх! Вот и значится первым в списке действующих лиц «Гамлета» восседающий на датском престоле король Клавдий. А в уже упоминавшейся трагедии «Отелло» первым в списке действующих лиц стоит не мавр, не Дездемона и не Яго, а безымянный дож Венеции. Кто главней — тот и первый! И так во всех пьесах Шекспира — достойного сына своей страны и своего времени!

А вот еще одно недоразумение, случившееся с царственной особой шекспировской пьесы.

Для русскоговорящего населения король Ричард Третий стал вдвое скупее своего англоязычного двойника. «Коня, коня! Полцарства за коня!» — восклицает он на наших театральных подмостках в четвертой картине пятого действия трагедии. А на родине Шекспира монарх обещает все свое царство! — A horse, a horse! My kingdom for a horse! (Коня, коня! Мое королевство за коня!) Ополовинил обещанную Ричардом III награду в 1833 году актер Яков Григорьевич Брянский.

Именно он познакомил русского читателя с этим произведением Шекспира. Но переводил Брянский не с оригинала, а с французского прозаического текста! Впрочем, неточность, скорее всего, объясняется не этим, а желанием сохранить стихотворный размер. Слова «царство» и «королевство» в него «не ложились». А вот «полцарства» подошло как нельзя лучше!

Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова в роли Ричарда III. О чем поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда»: И помню, как в испуге диком Он леденил всего меня Отчаянья последним криком: «Коня, полцарства за коня!» Видите, «полцарства» уже перекочевало из одного литературного произведения (русскоязычной пьесы), в другое (стихотворение Григорьева). Такова сущность неточностей и ошибок — они множатся и расползаются по разнообразным изданиям с удивительной скоростью.

Венеция. У дома сенатора Брабанцио венецианский дворянин Родриго, безответно влюбленный в дочь сенатора Дездемону, упрекает своего дружка Яго за то, что тот принял чин поручика от Отелло , родовитого мавра, генерала на венецианской службе. Яго оправдывается: он и сам ненавидит своевольного африканца за то, что тот в обход Яго, профессионального военного, назначил своим заместителем (лейтенантом) Кассио, ученого-математика, который к тому же моложе Яго годами. Яго намерен отомстить и Отелло и Кассио. Закончив препирательства, приятели поднимают крик и будят Брабанцио. Они сообщают старику, что его единственная дочь Дездемона бежала с Отелло. Сенатор в отчаянии, он уверен, что его дитя стало жертвой колдовства. Яго уходит, а Брабанцио и Родриго отправляются за караульными, чтобы с их помощью арестовать похитителя.

С фальшивым дружелюбием Яго спешит предупредить Отелло, только что обвенчавшегося с Дездемоной, что его новоиспеченный тесть в ярости и вот-вот заявится сюда. Благородный мавр не желает скрываться: «…Я не таюсь. / Меня оправдывают имя, званье / И совесть». Появляется Кассио: дож срочно требует к себе прославленного генерала. Входит Брабанцио в сопровождении стражи, он хочет арестовать своего обидчика. Отелло останавливает готовую вспыхнуть стычку и с мягким юмором отвечает тестю. Выясняется, что Брабанцио тоже должен присутствовать на чрезвычайном совете у главы республики - дожа.

В зале совета переполох. То и дело появляются гонцы с противоречивыми известиями. Ясно одно: турецкий флот идет к Кипру; чтобы овладеть им. Вошедшему Отелло дож объявляет о срочном назначении: «храброго мавра» отправляют воевать против турок. Однако Брабанцио обвиняет генерала в том, что он привлек Дездемону силой колдовских чар, и она кинулась «на грудь страшилища чернее сажи, / Вселяющего страх, а не любовь». Отелло просит послать за Дездемоной и выслушать её, а тем временем излагает историю своей женитьбы: бывая в доме Брабанцио, Отелло по его просьбе рассказывал о своей полной приключений и горестей жизни. Юную дочь сенатора поразила сила духа этого уже немолодого и совсем не красивого человека, она плакала над его рассказами и первой призналась в любви. «Я ей своим бесстрашьем полюбился, / Она же мне - сочувствием своим». Вошедшая вслед за служителями дожа Дездемона кротко, но твердо отвечает на вопросы отца: «…я отныне / Послушна мавру, мужу моему». Брабанцио смиряется и желает молодым счастья. Дездемона просит разрешить ей отправиться вслед за мужем на Кипр. Дож не возражает, и Отелло поручает Дездемону попечению Яго и его жены Эмилии. Они должны отплыть на Кипр вместе с ней. Молодые удаляются. Родриго в отчаянии, он собирается утопиться. «Попробуй только это сделать, - говорит ему Яго, - и я навсегда раздружусь с тобою». С цинизмом, не лишенным остроумия, Яго призывает Родриго не поддаваться чувствам. Все еще переменится - мавр и очаровательная венецианка не пара, Родриго еще насладится возлюбленной, месть Яго совершится именно таким образом. «Набей потуже кошелек» - эти слова коварный поручик повторяет много раз. Обнадеженный Родриго уходит, а мнимый друг смеется над ним: «…мне этот дурень служит кошельком и даровой забавой…» Мавр тоже простодушен и доверчив, так не шепнуть ли ему, что Дездемона слишком приветлива с Кассио, а тот ведь и красив, и манеры у него отличные, ну чем не соблазнитель?

Жители Кипра ликуют: сильнейший шторм разбил турецкие галеры. Но этот же шторм разметал по морю идущие на помощь венецианские суда, так что Дездемона сходит на берег раньше своего мужа. Пока его корабль не пристал, офицеры развлекают её болтовней. Яго подвергает осмеянию всех женщин: «Все вы в гостях - картинки, / Трещотки дома, кошки - у плиты, / Сварливые невинности с когтями, / Чертовки в мученическом венце». И это еще самое мягкое! Дездемона возмущается его казарменным юмором, но Кассио заступается за сослуживца: Яго - солдат, «он режет напрямоту». Появляется Отелло. Встреча супругов необычайно нежна. Перед отходом ко сну генерал поручает Кассио и Яго проверить караулы. Яго предлагает выпить «за черного Отелло» и, хотя Кассио плохо переносит вино и пытается отказаться от выпивки, все же подпаивает его. Теперь лейтенанту море по колено, и Родриго, подученный Яго, легко провоцирует его на ссору. Один из офицеров пытается их разнять, но Кассио хватается за меч и ранит незадачливого миротворца. Яго с помощью Родриго поднимает тревогу. Бьет набат. Появившийся Отелло выясняет у «честного Яго» подробности драки, заявляет, что Яго выгораживает своего друга Кассио по доброте души, и отстраняет лейтенанта от должности. Кассио протрезвел и сгорает от стыда. Яго «от любящего сердца» дает ему совет: искать примирения с Отелло через его жену, ведь она так великодушна. Кассио с благодарностями уходит. Он не помнит, кто его напоил, спровоцировал на драку и оклеветал перед товарищами. Яго в восторге - теперь Дездемона просьбами за Кассио сама поможет очернить свое доброе имя, и он погубит всех своих врагов, используя их лучшие качества.

Дездемона обещает Кассио свое заступничество. Они оба тронуты добротой Яго, который так искренне переживает чужую беду. Тем временем «добряк» уже начал потихоньку вливать яд в генеральские уши. Отелло сначала даже не понимает, почему его уговаривают не ревновать, потом начинает сомневаться и, наконец, просит Яго («Этот малый кристальной честности…») следить за Дездемоной. Он расстроен, вошедшая жена решает, что дело в усталости и головной боли. Она пытается повязать голову мавра платком, но тот отстраняется, и платок падает наземь. Его поднимает компаньонка Дездемоны Эмилия. Она хочет порадовать мужа - тот давно просил её украсть платок, семейную реликвию, перешедшую к Отелло от матери и подаренную им Дездемоне в день свадьбы. Яго хвалит жену, но не говорит ей, зачем ему понадобился платок, только велит помалкивать.

Измученный ревностью мавр не может поверить в измену любимой жены, но уже не в силах избавиться от подозрений. Он требует от Яго прямых доказательств своего несчастья и угрожает ему страшной расплатой за клевету. Яго разыгрывает оскорбленную честность, но «из дружбы» готов предоставить косвенные доказательства: он сам слышал, как во сне Кассио проболтался о своей близости с женой генерала, видел, как тот утирался платком Дездемоны, да-да, тем самым платком. Доверчивому мавру этого довольно. Он на коленях приносит обет мщения. Яго тоже бросается на колени. Он клянется помочь оскорбленному Отелло. Генерал дает ему три дня на убийство Кассио. Яго согласен, но лицемерно просит пощадить Дездемону. Отелло назначает его своим лейтенантом.

Дездемона снова просит мужа простить Кассио, но тот ничего не слушает и требует показать дареный платок, обладающий магическими свойствами хранить красоту владелицы и любовь её избранника. Поняв, что платка у жены нет, он в ярости уходит.

Кассио находит дома платок с красивым узором и дает его своей подружке Бианке, чтобы она скопировала вышивку, пока не нашелся владелец.

Яго, делая вид, что успокаивает Отелло, ухитряется довести мавра до обморока. Затем он уговаривает генерала спрятаться и наблюдать за его разговором с Кассио. Говорить они будут, конечно, о Дездемоне. На самом же деле он расспрашивает молодого человека о Бианке. Кассио со смехом рассказывает об этой ветреной девице, Отелло же в своем укрытии не слышит половины слов и уверен, что смеются над ним и его женой. На беду, является сама Бианка и бросает драгоценный платок в лицо возлюбленному, ведь это наверняка подарок какой-то шлюхи! Кассио убегает успокаивать ревнивую прелестницу, а Яго продолжает распалять чувства одураченного мавра. Он советует задушить неверную в постели. Отелло соглашается. Внезапно прибывает посланник сената. Это родственник Дездемоны Лодовико. Он привез приказ: генерала отзывают с Кипра, власть он должен передать Кассио. Дездемона не может сдержать радости. Но Отелло понимает её по-своему. Он оскорбляет жену и ударяет её. Окружающие поражены.

разговоре с глазу на глаз Дездемона клянется мужу в своей невинности, но тот лишь убеждается в её лживости. Отелло вне себя от горя. После ужина в честь Лодовико он идет проводить почетного гостя. Жене мавр приказывает отпустить Эмилию и лечь в постель. Та рада - муж, кажется, стал мягче, но все же Дездемону мучит непонятная тоска. Ей все время вспоминается слышанная в детстве печальная песня про иву и несчастная девушка, певшая её перед смертью. Эмилия пытается успокоить госпожу своей нехитрой житейской мудростью. Она считает, что лучше бы Дездемоне и вовсе не встречаться в жизни с Отелло. Но та любит мужа и не могла бы ему изменить даже за «все сокровища вселенной».

По наущению Яго Родриго пытается убить Кассио, возвращающегося ночью от Бианки. Панцирь спасает Кассио жизнь, он даже ранит Родриго, но Яго, напав из засады, успевает искалечить Кассио и прикончить Родриго. На улице появляются люди, и Яго старается направить подозрения на преданную Бианку, которая прибежала и причитает над Кассио, при этом он произносит массу ханжеских сентенций.

Отелло целует уснувшую Дездемону. Он знает, что сойдет с ума, убив возлюбленную, но не видит другого выхода. Дездемона просыпается. «Ты перед сном молилась, Дездемона?». Несчастная не в состоянии ни доказать свою невинность, ни убедить мужа сжалиться. Он душит Дездемону, а потом, чтобы сократить её мучения, закалывает кинжалом. Вбежавшая Эмилия (она сначала не видит тела хозяйки) сообщает генералу о ранении Кассио. Смертельно раненная Дездемона успевает крикнуть Эмилии, что умирает безвинно, но отказывается назвать убийцу. Отелло признается Эмилии сам: Дездемона убита за неверность, коварство и лживость, а разоблачил её измену муж Эмилии и друг Отелло «верный Яго». Эмилия зовет людей: «Мавр убил свою жену!» Она все поняла. В присутствии вошедших офицеров, а также и самого Яго она разоблачает его и объясняет Отелло историю с платком. Отелло в ужасе: «Как терпит небо? Какой неописуемый злодей!» - и пытается заколоть Яго. Но Яго убивает жену и убегает. Отчаянию Отелло нет предела, он называет себя «низким убийцей», а Дездемону «девочкой с несчастной звездой». Когда вводят арестованного Яго, Отелло его ранит и после объяснения с Кассио закалывается сам. Перед своей смертью он говорит, что «был… ревнив, но в буре чувств впал в бешенство…» и «собственной рукой поднял и выбросил жемчужину». Все отдают должное мужеству генерала и величию его души. Кассио остается правителем Кипра. Ему приказано судить Яго и предать мучительной смерти.

В этой статье речь пойдет о пьесе Шекспира, впервые поставленной на сцене в 1604 году. Вашему вниманию будет предложено ее краткое содержание. "Отелло" - пьеса, сюжет которой основан на произведении "Венецианский мавр" Дж. Чинтио.

Действие первых сцен происходит в Венеции. Родриго, местный дворянин, находится у дома Брабанцио (сенатора). Он безответно влюблен в Дездемону, его дочь. Своего друга Яго Родриго упрекает за то, что тот принял предложенный ему Отелло чин поручика. Главный герой - это мавр, генерал, находящийся на венецианской службе. Друг Родриго оправдывается тем, что он и сам ненавидит мавра за то, что тот своим заместителем назначил Кассио в обход Яго. Кассио - это ученый-математик, который моложе Яго. Друг Родриго возмущен и намерен отомстить Кассио и Отелло. Краткое содержание произведения продолжается неожиданной вестью.

Весть о том, что Дездемона бежала с Отелло

Приятели, закончив препирательства, будят Брабанцио тем, что поднимают крик. Они говорят старику, что Дездемона, его единственная дочь, бежала с Отелло. Краткое содержание произведения не предполагает подробного описания эмоций Брабанцио. Скажем лишь, что он в отчаянии и считает, что его дочь стала жертвой колдовства. Уходит Яго, а Родриго и Брабанцио собираются арестовать похитителя.

Разговор Отелло с Брабанцио

Яго с фальшивым дружелюбием спешит доложить Отелло, который уже обвенчан с Дездемоной, что тесть его в ярости и с минуты на минуту явится сюда. Мавр не хочет скрываться, говорит, что его оправдывают совесть, звание и имя. Входит Кассио и сообщает, что дож просит генерала к себе. Появляется Брабанцио, которого сопровождают стражи. Он намерен арестовать обидчика. Однако Отелло останавливает намечающуюся стычку. Он отвечает тестю с мягким юмором. Оказывается, что Брабанцио также должен присутствовать на совете у дожа - главы республики.

Переполохом в зале совета продолжает Шекспир "Отелло". Краткое содержание этой сцены следующее. То и дело появляются гонцы, сообщая противоречивые известия. Ясно только, что к Кипру идет турецкий флот для того, чтобы овладеть им. Дож объявляет вошедшему Отелло о срочном назначении. Мавра отправляют на войну с турками. Брабанцио, однако, обвиняет генерала в привлечении колдовскими чарами Дездемоны. Отелло решает позвать Дездемону и послушать ее версию. А пока он излагает историю женитьбы. Отелло, посещая дом Брабанцио, рассказывал по его просьбе о своей жизни, полной горестей и приключений. Сила духа этого некрасивого и немолодого уже сенатора поразила юную дочь. Над его рассказами Дездемона плакала и первая призналась ему в чувствах. Девушка, вошедшая вместе со служителями дожа, отвечает на вопросы своего отца и говорит, что она теперь послушна своему мужу, мавру. Брабанцио смиряется. Он желает счастья молодым.

Дездемона и Отелло отправляются на Кипр

Продолжаем описывать краткое содержание. Отелло отправляется на Кипр, и Дездемона просит отца разрешить ей поехать вслед за своим мужем. Дож против этого не возражает, и Отелло Дездемону оставляет на попечение Яго, а также Эмилии, его жены. Они должны вместе с ней отправиться на Кипр. В отчаянии Родриго, он собирается утопиться. Яго с не лишенным остроумия цинизмом призывает своего друга не поддаваться чувствам. Он говорит, что все изменится, ведь Отелло не пара очаровательной венецианке. Родриго еще получит свою возлюбленную, и таким образом совершится месть Яго. Коварный поручик много раз призывает Родриго набить потуже кошелек. Обнадеженный юноша уходит, и над ним смеется мнимый друг, говоря, что Родриго служит ему "даровой забавой" и "кошельком". Мавр также доверчив и простодушен. Может, стоит ему шепнуть, что жена слишком приветлива с Кассио, который красив и обладает отличными манерами? Чем не соблазнитель?

Прибытие на Кипр

Радуются жители Кипра: галеры турков разбил сильнейший шторм. Он же разметал и суда венецианцев, идущие на помощь по морю. Дездемона поэтому раньше своего мужа сходит на берег. Пока корабль Отелло не пристал, ее развлекают болтовней офицеры. Яго смеется над всеми женщинами, которые "картинки" в гостях, "трещотки" дома, у плиты - "кошки" и т. д. Дездемона его казарменным юмором возмущена, однако за сослуживца заступается Кассио. Он отмечает, что Яго - солдат, поэтому говорит прямо. Входит Отелло. Краткое содержание по действиям продолжается необычайно нежной встречей супругов.

Драка между Кассио и Родриго

Генерал перед сном дает задание Яго и Кассио проверить караулы. Тогда Яго предлагает товарищу выпить за Отелло, и, хотя тот пытается отказаться, так как плохо переносит вино, он его все-таки подпаивает. Теперь море по колено лейтенанту. Наученный Яго, Родриго легко его провоцирует на ссору. Их пытается разнять один из офицеров, однако Кассио вдруг берется за меч и ранит миротворца. С помощью Родриго Яго поднимает тревогу. Отелло выясняет у последнего подробности драки. Он говорит, что Яго выгораживает по доброте души своего друга Кассио, и решает отстранить от занимаемой должности лейтенанта. Придя в себя, Кассио сгорает со стыда. Яго советует ему искать через жену Отелло примирения с ним, поскольку девушка эта так великодушна. Кассио благодарен за этот совет. Он не может вспомнить, кто напоил его, спровоцировал на драку и затем оклеветал перед своими товарищами. Яго ликует: Дездемона теперь своими просьбами поможет его коварному плану, и Яго погубит всех врагов, используя для этого их самые лучшие качества.

Новые интриги Яго

Девушка обещает свое заступничество Кассио. Оба они тронуты тем, что Яго так искренне переживает чужое горе. "Добряк" тем временем начал постепенно вливать яд в уши генерала. Сначала Отелло даже не осознает, почему его просят не ревновать, а затем начинает сомневаться. В конце концов он просит Яго следить за его женой. Чем продолжается краткое содержание? Отелло расстроен. Вошедшая Дездемона решает, что причина плохого настроения мужа - головная боль и усталость. Девушка пытается повязать платком голову мавра, однако тот отстраняется, наземь падает платок.

Эмилия, компаньонка Дездемоны, поднимает его. Она жаждет порадовать своего мужа, который давно ее просил достать платок, который был семейной реликвией, перешедшей от матери к Отелло и подаренной затем в день свадьбы Дездемоне. Яго свою супругу хвалит, однако не говорит ей, для чего ему понадобился платок, а лишь велит помалкивать.

Клятва Отелло

Мавр, измученный ревностью, не может поверить в то, что жена ему изменила. Он не может избавиться от подозрений (мы описали их выше, передавая краткое содержание). Отелло требует от Яго предоставить доказательства, угрожает за клевету страшной расплатой. Яго тогда изображает оскорбленную честность, однако готов "из дружбы" предоставить Отелло косвенные улики. Он говорит, что видел, как Кассио утирался платком его супруги. Этого довольно доверчивому мавру. Он клянется отомстить. Яго также становится на колени и обещает помочь Отелло. Три дня дает ему генерал на убийство Кассио. Тот соглашается, однако просит лицемерно пощадить Дездемону. Отелло решает сделать Яго своим лейтенантом.

История с платком

Жена Отелло вновь просит своего супруга простить Кассио. Однако тот не слушает ничего. Он требует показать платок, который обладает магическими свойствами охранять красоту той, кто им владеет, а также любовь ее избранника. Обнаружив, что у жены нет платка, Отелло в ярости уходит.

Платок с красивым узором находит дома Кассио. Он дает его Бианке, своей подружке, чтобы девушка скопировала вышивку, пока не обнаружился владелец.

Делая вид, что утешает Отелло, Яго умудряется довести его до обморока. После этого он уговаривает мавра спрятаться и подслушать его разговор с Кассио. Они будут говорить о Дездемоне. На деле же речь идет о Бианке. Тот рассказывает со смехом об этой ветреной девушке. Находясь в укрытии, Отелло не разбирает половины слов. Он уверен в том, что над ним и его женой смеются. На беду появляется Бианка, которая бросает в лицо возлюбленному драгоценный платок, говоря, что это, должно быть, подарок какой-то развратницы. Ревнивую прелестницу принимается успокаивать Кассио. Тем временем Яго продолжает распалять одураченного мавра, советуя ему задушить Дездемону в постели. На это соглашается Отелло. Краткое содержание по главам уже приближается к развязке сюжета.

Отелло ударяет Дездемону

Внезапно входит Людовико, родственник Дездемоны. Он привез с собой приказ, согласно которому генерала отзывают с острова, и он должен передать власть Кассио. Дездемона не скрывает своей радости. Однако Отелло понимает девушку по-своему. Он оскорбляет свою супругу, а затем ударяет ее.

Предчувствие Дездемоны

Девушка в разговоре с мужем клянется ему в своей невинности, однако Отелло лишь убеждается в том, что она лжет. Мавр вне себя от горя - так описывает его состояние в своем произведении Уильям Шекспир ("Отелло"). Краткое содержание дальнейших событий покажет, насколько этот герой теряет власть над собой. После устроенного в честь Людовико ужина он идет проводить гостя. Отелло просит жену отправиться в постель, отпустив Эмилию. Девушка рада - кажется, супруг стал мягче, однако Дездемону все-таки мучит какая-то непонятная тоска. Ей вспоминается песня про иву, услышанная в детстве, а также несчастная девушка, которая пела ее перед смертью.

Убийство Родриго и ранение Кассио

Родриго по совету Яго собирается убить Кассио, который возвращается от Бианки ночью. Однако панцирь спасает ему жизнь. Кассио даже ранит Родриго. Однако напавший из засады Яго успевает прикончить Родриго и искалечить Кассио. Когда появляются люди на улице, все подозрения он старается направить на Бианку, причитающую над Кассио. Вот какого лицемерного героя создал в своем произведении Вильям Шекспир ("Отелло"). Краткое содержание, надеемся, помогло вам представить себе хотя бы в общих чертах его характер.

Убийство Дездемоны

Уснувшую Дездемону целует Отелло. Он осознает, что, убив возлюбленную, сойдет с ума, однако иного выхода из этой ситуации не видит. Дездемона просыпается, и Отелло спрашивает ее о том, молилась ли она перед сном. Девушка не может ни доказать собственную невинность, ни убедить супруга сжалиться. Отелло душит Дездемону, а затем, чтобы сократить мучения девушки, закалывает кинжалом. О ранении Кассио сообщает генералу вбежавшая Эмилия, которая не видит сначала тела хозяйки. Дездемона, смертельно раненая, успевает ей крикнуть, что безвинно умирает, однако назвать убийцу отказывается. Отелло признается Эмилии, что убил девушку за лживость, коварство и неверность.

Разоблачение убийцы

Эффектной финальной сценой заканчивает Шекспир "Отелло". Краткое содержание ее следующее. Эмилия все поняла, она зовет людей и при Яго и вошедших офицерах разоблачает настоящего преступника, рассказывает мавру историю с платком. Генерал в ужасе, он пытается заколоть своего бывшего друга. Однако Яго убивает свою жену, после чего убегает. Нет предела отчаянию мавра. Краткое содержание трагедии "Отелло" сложно передать в двух словах. Герой называет себя убийцей. Когда вводят Яго, он ранит его, а затем, объяснившись с Кассио, закалывает себя сам. Мавр произносит речь перед смертью, в которой говорит, что был ревнив, но "впал в бешенство в буре чувств". Все отдают должное его мужеству и величию души. Правителем Кипра остается Кассио. Он должен судить Яго, а затем преступника ждет мучительная смерть.

Так заканчивает Шекспир "Отелло". Краткое содержание по главам, надеемся, побудило вас прочесть это великое творение в оригинале.


Венеция. Дворянин Родриго разговаривает со своим дружком Яго у дома сенатора Брабанцио (в его дочь Дездемону Родриго безответно влюблен). Родриго упрекает Яго за то, что тот принял от Отелло чин поручика. Отелло – родовитый мавр, генерал на венецианской службе. Яго пытается оправдываться, он и сам ненавидит своевольного африканца. Дело в том, что Отелло назначил своим заместителем молодого ученого-математика Кассио, а не профессионального военного Яго, который и опытнее, и годами старше. Яго злится и хочет отомстить Кассио и Отелло. Закончив пререкания, приятели поднимают шум и будят Брабанцио. Они сообщают сенатору, что его дочь Дездемона бежала с Отелло.

Сенатор в ужасе, он уверен, что его дочь околдовали. Яго удаляется, а Родриго с Брабанцио отправляются за караульными, чтобы арестовать похитителя с их помощью.

С притворным дружелюбием Яго торопится предупредить Отелло, который только что обвенчался с Дездемоной, что сенатор в ярости и скоро заявится к нему. Отелло не желает скрываться, он уверен, что его имя и звание полностью оправдывают его. Появляется Кассио и сообщает, что дож срочно требует прославленного генерала к себе. В сопровождении стражи входит Брабанцио, он намерен арестовать наглеца. Отелло сдерживает ярость тестя своим мягким юмором. Затем оказывается, что сенатор тоже должен явиться на совет к главе республики – дожу.

Переполох в зале совета.

Получено известие о том, что турецкий флот направляется к Кипру, чтобы захватить его. Дож объявляет Отелло о срочном назначении: «храбрый мавр» должен отправиться воевать против турок. Брабанцио обвиняет Отелло в том, что тот соблазнил Дездемону при помощи колдовских чар, иначе она ни за что не стала бы женой «страшилища чернее сажи». Генерал посылает за Дездемоной, чтобы она сама объяснила свой выбор. Тем временем он излагает всю историю с самого начала. Бывая в доме сенатора, Отелло часто рассказывал по его просьбе различные истории из своей жизни, наполненной горестями и приключениями. Юную Дездемону покорила сила духа и храбрость этого немолодого и совсем несимпатичного мужчины. Она первая призналась ему в любви. Входит Дездемона. Она кротко, но твердо отвечает на все вопросы отца и заявляет, что отныне принадлежит и покорна своему мужу. Брабанцио вынужден смириться и пожелать счастья молодым. Дездемона просит разрешения отправиться на Кипр вслед за мужем. Дож не запрещает. Отелло поручает жену Яго и его супруге Эмилии, они вместе с ней должны отплыть на Кипр. Молодые уходят. Родриго хочет утопиться с горя. Яго приободряет его, убеждая, что все переменится, и он насладится очаровательной венецианкой, ведь мавр ей совсем не пара. А Яго, таким образом, совершит свою месть. Главное, о чем он напоминает Родриго, это потуже набить кошелек. Обнадежив Родриго, мнимый друг насмехается над ним, после его ухода. Затем поручику приходит в голову другая коварная мысль: шепнуть доверчивому мавру о том, что Дездемона чересчур приветлива с Кассио. Он молод, красив, воспитан и отлично подходит на роль соблазнителя.

Ликуют жители Кипра: турецкие галеры разбил сильный шторм. Но и венецианские суда, идущие на помощь, он тоже разбросал по морю. Так получилось, что Дездемона сошла на берег раньше своего мужа. Все ждут Отелло, офицеры развлекают его супругу болтовней. Яго в шуточной и циничной форме высмеивает всех женщин. Его казарменный юмор возмущает Дездемону. Кассио вступается за сослуживца. Появляется Отелло. Встреча супругов наполнена нежностью. Генерал, перед отходом ко сну, поручает Яго и Кассио проверить караулы. Яго уговаривает Кассио выпить вина «за черного Отелло». Лейтенант плохо переносит выпивку и пытается отказаться, но Яго все же удается его подпоить. Затем Родриго, подученный Яго, провоцирует Кассио на ссору. Их пытается развести один из офицеров, но Кассио, схватив меч, ранит миротворца. Яго и Родриго поднимают тревогу. Появляется Отелло и выясняет подробности драки у «честного Яго». Заявив, что Яго по доброте душевной выгораживает Кассио, Отелло отстраняет от должности лейтенанта. Протрезвев, Кассио ничего не помнит. Узнав, что произошло, он сгорает от стыда. Яго дает ему дружеский совет: искать примирения с генералом через его великодушную жену. Кассио благодарен Яго за поддержку. Лейтенант уходит. Яго доволен: он погубит своих врагов, используя их самые лучшие качества.

Кассио просит помощи у Дездемоны, она обещает ему свое заступничество. В это время «добрый и честный» Яго потихоньку и ненавязчиво внушает Отелло не доверять жене. Вначале, он просит его не ревновать Дездемону, что уже само по себе вызывает у мавра подозрения. Наконец, Яго добивается своего, и Отелло просит его проследить за Дездемоной. Мавр расстроен. Входит жена и, подумав, что его мучает головная боль, она хочет повязать голову мужа платком. Он отстраняется от нее, и платок падает. Его незаметно подбирает Эмилия. Муж уже давно просил ее украсть этот платок, который является семейной реликвией: он достался Отелло от матери и был подарен им Дездемоне в день свадьбы. Яго благодарит жену и велит помалкивать, не объясняя, зачем платок ему понадобился.

Мавр изводит себя ревностью, он не хочет верить в измену любимой супруги, но подозрения не оставляют его. Он требует прямых доказательств от Яго, иначе угрожает ему страшной расправой за клевету. Яго делает оскорбленный вид, но пока готов предоставить только косвенные доказательства. Он якобы слышал, что Кассио говорил во сне о близости с Дездемоной, и видел, как тот утирался ее платком, подаренным мужем. После этих слов мавр уже не сомневается в предательстве жены и приносит обет мщения. Яго готов помочь ему, но лицемерно просит пощадить хотя бы Дездемону. Отелло назначает его своим заместителем и дает три дня сроку для убийства Кассио.

Дездемона в очередной раз просит у мужа прощения для Кассио. Отелло не желает ее слушать и просит показать ему тот самый платок, который обладает волшебным свойством сохранять красоту его владелицы и любовь ее избранника. Платка у Дездемоны, конечно, нет. Отелло в ярости уходит.

Кассио случайно обнаруживает у себя дома платок с красивой вышивкой. Он дает его Бианке, своей подружке, чтобы она скопировала узор, пока хозяин не нашелся.

Яго продолжает распалять ревность Отелло. Он предлагает генералу, спрятавшись, подслушать их разговор с Кассио о Дездемоне. На самом деле Яго расспрашивает Кассио о Бианке, а тот полушутя рассказывает об этой ветреной красотке. Мавр не слышит половину слов из своего укрытия, но уверен, что смеются над его женой и над ним самим. Появляется Бианка и бросает в лицо Кассио платок, она в не себя от ревности, ведь его наверняка подарила какая-нибудь распутница. Кассио убегает за ревнивицей, чтобы успокоить ее. А Яго советует одураченному мавру задушить неверную жену в постели. Отелло готов на этот ужасный поступок. Неожиданно прибывает посланник сената. Это Лодовико, родственник Дездемоны. Он передает приказ о том, что генерала отзывают с острова, а свою власть он обязан передать Кассио. Дездемона счастлива. Но муж, понимая ее радость по-своему, оскорбляет жену и ударяет ее при всех.

Разговаривая с мужем наедине, Дездемона клянется в своей верности, но Отелло убежден, что она ему лжет. Он ужасно несчастен. Отправляясь проводить Лодовико после ужина в его честь, Отелло приказывает жене лечь в постель и отпустить Эмилию. Дездемоне кажется, что сердце мужа смягчилось, но ее одолевает непонятная тоска. Эмилия успокаивает госпожу и со всей своей простотой рассуждает о том, что Дездемоне лучше бы вовсе не встречать в жизни Отелло. Но Дездемона любит своего мужа и, ни за что не смогла бы ему изменить.

Наученный Яго Родриго нападает на Кассио, который возвращается ночью от Бианки. Панцирь спасает жизнь Кассио, он сопротивляется и даже ранит Родриго. Яго нападает из засады, убивает Родриго и калечит Кассио. Собираются люди. Яго снова выкручивается, направив подозрения в сторону Бианки, которая, прибежав, рыдает над Кассио.

Отелло целует спящую жену. Он понимает, что с ума сойдет, убив ее, но другого выхода не видит. Дездемона проснулась. Отелло спрашивает ее: «Ты перед сном молилась, Дездемона?» Она не знает, как доказать свою невиновность, чтобы муж сжалился над ней. Отелло душит жену, а затем, чтобы сократить ее муки, закалывает кинжалом. Вбегает Эмилия, чтобы сообщить о ранении Кассио. Умирающая Дездемона кричит Эмилии, что погибает безвинной, но убийцу не называет. Отелло сам признается Эмилии, что убил жену за неверность и коварство, а разоблачить ее помог «преданный Яго». Эмилия все поняла. Она зовет людей. В присутствии офицеров и самого Яго женщина разоблачает мужа и рассказывает Отелло историю с платком. Отелло в ужасе пытается заколоть злодея, но Яго, убив жену, скрывается. Несчастный Отелло называет Дездемону «девочкой с несчастной звездой», а себя - «низким убийцей». Вводят арестованного Яго, убитый горем Отелло ранит его, потом объясняется с Кассио и закалывается сам. Все люди отдают должное его мужеству. Кассио становится правителем Кипра. Он должен судит преступника и злодея Яго, а затем предать его мучительной смерти.

"Отелло, венецианский мавр" (англ. Othello, the Moor of Venice) - трагедия Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года.

Молодая девушка Дездемона, дочь венецианского сенатора, тайно венчается с благородным мавром Отелло - командующим войсками Венецианской республики. Окружающие не понимают, за что Дездемона могла полюбить некрасивого и немолодого Отелло и подозревают мавра в колдовстве, с помощью которого он завладел сердцем Дездемоны. Отелло рассказывает, как его полюбила Дездемона:

Отец ее любил меня, звал часто,
Расспрашивал меня про жизнь мою,
За годом год, про битвы, про осады,
Про все, что я изведал.
Я вел рассказ от детских лет моих
Вплоть до начала нашей с ним беседы:
Я говорил о бедственных событьях,
О страшных случаях в морях и в поле,
О штурмах брешей под нависшей смертью,
О том, как я был дерзко в плен захвачен
И продан в рабство, выкуплен оттуда,
И что я видел в странствиях моих.
Здесь о больших пещерах, о пустынях,
О диких скалах, кручах, вросших в небо,
Речь заводил я, - так всегда бывало;
О каннибалах, что едят друг друга,
Антропофагах, людях с головою,
Растущей ниже плеч. И Дездемона
Усердно слушала. Но сплошь и рядом
Мешали ей домашние дела.
Она старалась их скорее справить,
И возвращалась к нам, и жадным ухом
Глотала мой рассказ. Заметив это,
Я у нее, в удобный час, однажды
Исторг из сердца искреннюю просьбу
Подробно изложить мои скитанья,
Известные ей только по отрывкам,
Кой-как услышанным. Я согласился
И часто похищал ее слезу,
Какую-нибудь помянув невзгоду
Из юных лет моих. Окончив повесть,
Я награжден был целым миром вздохов;
Все это дивно, несказанно дивно, -
Клялась она, - и грустно, слишком грустно;
Жалела, что услышала; сказала,
Что все ж завидно быть таким; что если б
Какой-нибудь мой друг в нее влюбился,
То, заучив рассказ мой, он бы мог
Пленить ее. Я понял - и сказал:
Я стал ей дорог тем, что жил в тревогах,
А мне она - сочувствием своим.
Вот колдовство, в котором я повинен.

Charles West Cope. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

D. Cowper. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

Carl Ludwig Friedrich Becker. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

Дездемона пылко подтверждает правоту слов Отелло и говорит, что вышла замуж за Отелло по своей воле.

Карл Бекер. Отелло и Дездемона отвергают обвинения

Потом действие переносится на Кипр, куда Отелло отбывает по долгу службы, а Дездемона следует за мужем.

Встреча Отелло и Дездемоны на Кипре

William Powell Frith. Отелло и Дездемона

Theodore Chasseriau. Отелло и Дездемона

James Clarke Hook. Отелло и Дездемона

Яго ненавидит Отелло за то, что тот не сделал его своим заместителем. Есть у него и другие причины не любить Отелло. Яго подозревает свою жену Эмилию в любовной связи с Отелло, в доме которого она работет. Яго, пользуясь доверчивостью Отелло, постепенно внушает мавру, что его жена изменяет ему с молодым и красивым лейтенантом Кассио. Яго советует Отелло задушить Дездемону в той постели, на которой она ему изменяла.

Предчувствуя смерть, Дездемона поет песнь об иве.

У матери моей была служанка,
Бедняжка Барбара. Ее любимый
Отверг ее. Она все "Иву" пела;
Песнь старая, но шла к ее судьбе;
И с ней она и умерла. Сегодня
Мне эта песнь покоя не дает.
Все тянет голову склонить к плечу
И петь, как Барбара.

Данте Габриэль Россетти. Песнь Дездемоны

Theodore Chasseriau. Дездемона

Гюстав Моро. Дездемона

Александр Кабанель. Дездемона

Отелло приходит в опочивальню к Дездемоне, спрашивает, молилась ли она ночь, чтобы покаяться в своих грехах:

Мне тяжко убивать
Твой неготовый дух. Избави Боже,
Чтоб я убийцей стал твоей души.

Отелло душит Дездемону.

Узнав о слушившимся, Эмилия открывает Отелло правду: Дездемона была невинна, а Яго оклеветал её. Отелло закалывает себя.

Известный советский шекспировед М.М. Морозов писал о последних минутах жизни Отелло:

"Он говорит, что он "честный убийца", "ибо ничего не сделал ради ненависти, но сделал все ради чести". Музиль, игравшая вместе с Сальвини, передавала мне, что однажды, когда кто-то при Сальвини сказал, что Отелло убивает Дездемону из ревности, Сальвини стал горячо доказывать другое. Отелло, по мнению Сальвини, убивает в Дездемоне поруганный идеал человека. И в конце трагедии, при последнем монологе Отелло, мы не только примиряемся с Отелло, но восхищаемся им. Он говорит о том, что "любил не мудро, но слишком любил". Отелло не был "мудрым", то есть умудренным опытом венецианской жизни человеком, и не подозревал о возможности самого существования Яго. Он сравнивает себя с "невежественным индейцем, который выбросил жемчужину, более драгоценную, чем все богатства его племени". Он предстает перед нами не как неистовый ревнивец, но как жертва чудовищного обмана. Он сам говорит о себе, что "не легко ревнив, но, когда воздействовали на него, дошел до крайнего смятения чувств".
Отелло, конечно, казнил себя, потому что убийство Дездемоны преступление. Точно так же он некогда в Алеппо казнил турка, который "поносил Венецианскую республику". Но перед тем, как казнить себя, он плачет слезами радости, потому что Дездемона оказалась невинной; потому что, вырвавшись из сетей Яго, он вновь обрел свободу, и правдой жизни оказалась верность Дездемоны, а не клевета Яго; Отелло говорит, что его "смягченные глаза, хотя и не привыкшие к слезам, роняют капли столь же быстро, как роняют аравийские деревья целебную мирру". В этой радости Отелло победа гуманизма Отелло и Дездемоны над хищником Яго". (Анализ трагедии "Отелло" по ходу действия).

Трагедия Шеспира "Отелло" была множество раз сыграна в театре и кинематографе. В своё время роль Отелло исполнил выдающийся русский театральный режиссёр, актёр и преподаватель К.С. Станиславский.

Существует американский фильм "Отелло" 1952 года режиссера Орсона Уэллса (сам режиссер исполнил главную роль).

постер американского фильма "Отелло" (1952)

Американский фильм не произвел на меня особого впечатления, гораздо больше мне понравился советский фильм 1955 года режиссера Сергея Юткевича.

Постер фильма "Отелло" (1955)

Главные роли в фильме исполнили Сергей Бондарчук и Ирина Скобцева.

Вымазанный коричневой краской Сергей Бондарчук в роли Отелло смотрится очень естественно, играет ярко и вдохновенно.

Отелло в мультфильме

Дездемона в мультфильме

Умирающая Дездемона в мультфильме



Просмотров