Легализация документов для испании. Легализация документов в консульстве испании Апостиль на испанском языке образец

В последнее время Испания становится довольно популярным направлением у россиян. Испания славится своими комфортными условиями проживания, теплым климатом и создает большие профессиональные возможности для всех. Многие переезжают в Испанию учиться, работать или открывают свой бизнес.

При иммиграции в Испанию людям часто требуется Легализа́ция докуме́нта — совершение действий, придающих документу юридическую силу. Легализация иностранных документов:


  • Апостиль — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об...
" class="glossaryLink " target="_blank">легализация документов в консульстве Испании. В этой статье мы разберем данную тему.

В зависимости от ситуации, в Испании могут потребовать разный пакет документов. Некоторые из них нужно будет легализовать штампом «Апости́ль (фр. Apostille) — специальный штамп, который ставится в России, для того, чтобы ваши документы приняли за границей. Апостиль на документы ставится только в том случае, если они нужны для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года. Апостиль » и заверить в консульстве Испании в Москве.

Чаще всего заказывают легализацию следующих документов в консульстве Испании: дипломы и аттестаты, справки о несудимости, экономические гарантии (справки из банка), медицинские справки и страховки и другие различные справки. Конкретный список документов, которые нужно будет легализовать именно в вашем случае, рекомендуется уточнять по месту требования.

Сроки: Заверение документов в консульстве Испании занимает около двух рабочих дней.

Стоимость: .

Порядок легализации документов в консульстве Испании:

  • Определиться, какие документы нужно будет легализовать

Пример запрашиваемого списка документов одного из наших клиентов.

  • Поставить штамп «Апостиль» на каждый документ

Апостиль ставится только на оригинал документа. Обратите внимание, нотариально-заверенная копия с апостилем не будет считаться легализованным документом. Также, нужно учитывать, что некоторые документы не нужно апостилировать, достаточно просто перевести и заверить в консульстве Испании.

На официальном сайте Консульства Испании в Москве сообщается, что между РФ и Испанией действует дополнительное соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС.

Если вы точно не знаете, нужно ли ставить Апостиль на ваши документы, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону, либо оставьте ваш вопрос через форму справа.

  • Требуется ли доверенность

Легализация документов в консульстве Испании может быть сделана без вашего присутствия, доверенности и дополнительные справки не требуются.

  • Заверение копий документов в консульстве Испании в Москве

Обратите внимание, копии нужно делать с диплома, аттестата, сертификата, документов из ЗАГСа (свидетельство о рождении, о регистрации брака, о расторжении брака, свидетельство о смерти), судебных решений, то есть те, с документов, которые сложно получить еще раз. Копии с документа снимают полностью, включая все страницы и штамп Апостиль.

Не нужно делать копии со справок о несудимости, нотариальных согласий, доверенностей и медицинских справок. Для легализации документов в консульстве Испании потребуется их оригинал, копия и перевод.

Обязательно: при подаче документов оригиналы и переводы не должны быть скреплены или подшиты.

  • Какие переводы принимает консульство Испании

В консульстве Испании принимают обычные переводы, выполненные качественно. Переводить документы нужно на испанский язык. Нотариальное заверение, подписи, печати переводчиков, нотариусов не нужны. Главное, чтобы был переведен весь текст документа, включая все печати и чтобы не было лишних фраз, которых нет в документе.

Если вы хорошо владеете испанским языком, в принципе, вы сможете самостоятельно перевести документ, либо отправить его сразу в нашу компанию, профессиональные переводчики правильно подготовят ваш документ к легализации, выполнят качественные переводы на испанский язык и сделают легализацию в консульстве Испании.

У вас остались вопросы? Вам нужна помощь профессионалов, которые работают в Москве и регулярно бывают в консульстве Испании? Заполните форму ниже, наш эксперт свяжется с вами.

Екатерина
Маракулина

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Бесплатная курьерская доставка ваших переводов по Москве

Описание услуги

Перевод на испанский язык всех типов документов, для визы, посольств и других личных, корпоративных документов с нотариальным заверением

Стоимость перевода

Нотариальный перевод

500 ₽ / документ

Перевод на испанский - бюро переводов "Москва"

Испания — одна из стран, куда чаще всего предпочитают отправляться наши туристы, с испаноязычными странами связывают свое будущее те, кто заключает брак с иностранцем, не говоря о многочисленных деловых, культурных, спортивных связях между европейскими государствами, включая испаноговорящие, перевод документов на испанский язык довольно востребован.

И, чтобы легально осуществлять деятельность в любой испаноязычной стране, нужен перевод на испанский язык с русского или даже более серьезный подход — перевод документов на испанский язык с апостилем и (или) с нотариальным заверением.

С какой целью? Прежде всего, для легального правового хождения в стране, куда он будет предъявлен соискателем.

Мы готовы осуществить перевод на испанский язык всевозможных текстов — больших и малых, разных жанров, имеющих различные цели (убеждение, повествование, описание). Помимо этого наши специалисты много лет профессионально занимаются переводами персональных документов на испанский, в том числе в тех ситуациях, когда требуется нотариальное заверение или .

В чем особенности перевода на испанский язык

В общем-то, здесь не так много отличий с переводами на другие европейские языки. Наши специалисты четко следуют международным правилам перевода (к примеру, когда не переводятся некоторые имена собственные), соблюдают принципы транслитерации при переводе документов, очень ответственно подходят к феномену многозначности и к прочим тонкостям.

Отдельной услугой в общем нашем перечне выступает перевод документов на испанский язык для ВНЖ. В Москве в консульском представительстве Испании выставляется обязательное требование для тех, кто хочет получить вид на жительство — сделать перевод всей личной документации на испанский с нотариальным заверением (свидетельствующим о подлинности подписи переводчика).

  • Подобное требование выставляют все страны ЕС. Вот почему перевод документов на испанский язык в Москве становится все более популярным запросом среди наших соотечественников.

Если вам нужен перевод на испанский с апостилем, что тоже иногда требуется для консульства, то и эту услугу мы выполним, только времени на работу уйдет больше. Поэтому важно сразу определиться, какой именно перевод документов вам нужен: обычный или же с нотариальным заверением / апостилем. Это важно, чтобы потом не пришлось спешно менять планы из-за задержки.

Цена и сроки перевода на испанский

Если это персональные документы, то срок их перевода на испанский — 1-2 рабочих дня. При переводе больших текстовых документов срок будет зависеть от конкретного количества страниц. Что касается стоимости перевода, то это зависит опять-таки от объемов и степени срочности. Все вопросы вы сможете задать нашему менеджеру, который будет обрабатывать ваш запрос.

Коротко о преимуществах обращения в бюро переводов

  • В нашем бюро скомплектован отборный штат специалистов, в том числе носителей испанского языка. Если вы заказываете перевод личных документов — можете быть уверенными, что он будет выполнен быстро, корректно, а также оформлен надлежащим образом.
  • В стоимость услуги входит не только сам перевод, но и оформление документа в соответствии с регламентом (особенно для нотариального заверения), редактура и проверка, а также — скорость. Потому что если объем вашего заказа не превышает 3 страниц, вы сможете получить работу уже через несколько часов после того, как заказ будет взят в работу.
  • Своевременность — основной принцип нашей работы. Мы понимаем, сколь динамична жизнь мегаполиса. Иногда документы или тексты требуются очень срочно, от этого буквально зависит будущее проекта или судьба человека. Вот почему мы строго придерживаемся оговоренных сроков. Если у вас срочный заказ по переводу на испанский, при большом объеме текстов или пакета документов, мы сразу подключаем нескольких специалистов, чтобы вовремя отдать вам результаты работы.
  • Перевод текстов и документов на испанский язык — это одно из наших основных направлений специализации, вот почему в данной нише мы чувствуем себя уверенно и несем полную ответственность за полученный результат. На нас — можно положиться!

Оформление вида на жительство в Испании, продолжение обучения в испанских образовательных учреждениях, трудоустройство, оформление супружества с гражданином Испании – все данные процедуры требуют предъявления в государственные органы Испании должным образом заверенных документов, выданных на территории Российской Федерации. К таким бумагам относятся бумаги об образовании, семейном положении, трудоустройстве и прочие. Для принятия российских бумаг и справок испанскими учреждениями, нужна предварительная легализация.

Особенности легализации для Испании

Поскольку Испания присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года, между Россией и Испанией действует упрощенная процедура легализирования документов. Для принятия официальных бумаг учреждениями государств необходимо лишь проставление штампа Апостиль на оригиналы или копии документов. Апостиль представляет собой специфический штамп, заверяющий подписи должностных лиц.

Бумаги, выданные федеральными органами на территории РФ, имеют правовую силу только в нашем государстве и не признаются в первоначальном виде в Испании. Для решения проблемы нужно перевести документ на международный язык и провести процедуру апостилирования. Тогда документы будут приняты в любом государственном учреждении Испании.

Отметим некоторые особенности апостилирования бумаг для испанских учреждений. На аттестатах о получении среднего образования и дипломах о высшем образовании апостиль ставится не на оригинал документа, а на отдельной странице, которая впоследствии подшивается к документу. На остальные свидетельства и выписки апостиль ставится на обратной стороне бумаги без подшивания дополнительных страниц.

Также обратим внимание, что нет необходимости апостилировать паспорта и свидетельства о присвоении идентификационных номеров. Для юрлиц не нужно ставить апостиль на договорах о поставках, таможенных декларациях.

После проставления апостиля на официальные документы, их необходимо перевести на испанский язык у аккредитованных переводчиков, подписи и переводы которых признаются официальными органами Испании. При этом касательно легализованных документов необходим не стандартный перевод, а заверенный в консульстве Испании.

Комплекс услуг по легализации от бюро переводов «Оптимум»

Агентство переводов «Оптимум» в Москве специализируется на выполнении услуг по комплексной легализации российских документов граждан для Испании. У нас работают переводчики с многолетним опытом работы и соответствующими сертификатами, переводы которых принимаются в учреждениях Испании. Наши переводчики владеют специальной терминологией на испанском языке, чтобы переводить официальные документы любой степени сложности.

Услуги нашего агентства:

  • профессиональный перевод официальной документации;
  • нотариальное заверение;
  • проставление штампа Апостиль в государственном учреждении РФ.

Обращаясь к нам, вы получаете готовый пакет легализованных документов, которые будут приняты в госорганах Испании. Наше бюро переводов – надежный помощник в деле легализации!

Часто задаваемые вопросы

Вопрос. В какие сроки выполняется перевод и апостилирование бумаг и справок для Испании?

Ответ. Специалисты выполняют комплекс услуг за 5-7 дней. Однако есть возможность заказа срочного оформления за 1-2 дня.

Вопрос. На всех ли документах достаточно апостиля или нужна полная консульская легализация для испанских учреждений?

Ответ. Апостилирования достаточно для всех бумаг. Поскольку РФ и Испания – участники Гаагской конвенции, в процедуре консульской легализации нет надобности.

– процедура, без которой не обойтись тем гражданам России, которые планируют переехать в эту страну на постоянное место жительства. Проводится легализация документов в консульстве Испании в России, однако это не единственная инстанция, в которой должны побывать документы. Сразу следует отметить, что без оформления легализации Вам будет отказано в получении вида на жительство на территории Испании.

Легализация документов для Испании

Процедура легализации документов включает три основных этапа – апостилирование, перевод документа на испанский язык, подача заверенных апостилем и переведенных документов в консульство Испании.

Первый этап – проставление апостиля на документ. Апостиль представляет собой штамп установленной формы, который придает документу юридическую значимость и подтверждает, что бумага выдана официальной государственной организацией. Апостиль признается только теми странами, которые в 1961 году подписали Гаагскую конвенцию о взаимном признании документов. Испания входит в число этих стран, а, значит, Ваш документ об образовании или брачное свидетельство со штампом апостиля будут одинаково значимы как на территории России, так и в Испании.

Второй этап – перевод документов. Все документы, которые могут понадобиться в зависимости от ситуации, должны быть официально переведены на испанский язык. Переводу подлежат все записи в документе, а также печати и штампы, в том числе и апостиль. Обращаем Ваше внимание, что перевод обязательно должен быть выполнен профессиональным переводчиком, однако на листе перевода не должно быть его подписи, печати, нотариального заверения и других записей, отсутствующих на оригинале.

Третий этап – подача документов для легализации в консульство Испании. После того как все необходимые документы собраны, апостилированы и переведены на испанский язык, их требуется подать в ближайшее испанское консульство.

Итак, чтобы подать документы на легализацию для Испании, необходимы следующие документы:

  • Оригиналы документов;
  • Копии документов;
  • Перевод документов.

Заметим, что есть ряд документов, например, разного рода справки, банковские выписки и т.д., которые не нуждаются в предоставлении копии. В этом случае подать следует только оригинал и его перевод.

Кроме того, существует ряд документов, не нуждающихся в легализации в принципе. Это бумаги академического характера, занесенные в реестры консульств или МинОбра Испании.

Важно! Легализация документов для Испании апостилем может быть выполнена как на оригинале бумаги, так и на отдельном листе, сшитом с ней. Однако, нотариально заверенная копия документа и проставленный на нее апостиль не дают права сделать данный документ легальным на территории Испании.

Апостиль и легализация документов в Испании

Чтобы осуществить возможность переезда в Испанию, первым делом необходимо легализовать такие документы, как свидетельство о браке и свидетельства о рождении детей. Эти бумаги дадут право Вашей семье получить вид на жительство наравне с Вами.

Далее документы располагаются в следующей последовательности – справка о несудимости на всех близких родственников, переезжающих в Испанию вместе с заявителем, и документ об образовании. В зависимости от ситуации могут потребоваться и иные документы, поэтому прежде, чем подавать на ВНЖ, следует уточнить список требующихся в Вашем конкретном случае бумаг.

Наше бюро профессионального перевода SayUp поможет Вам избавиться от таких проблем, как стояние в очереди, заполнение огромного количества документов, поиски переводчиков и т.д. В нашем бюро работают квалифицированные переводчики, которые выполнят профессиональный перевод любого документа на испанский язык быстро и качественно. Мы также окажем помощь в легализации переведенных документов, тем самым сэкономив ваше время и финансы. Звоните нам прямо сейчас!

Требуется ли ставить на документы штамп Апости́ль (фр. Apostille) — специальный штамп, который ставится в России, для того, чтобы ваши документы приняли за границей. Апостиль на документы ставится только в том случае, если они нужны для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года. апостиль ? Испания входит в число стран подписавших Гаагскую конвенцию, соответственно, чтобы российские документы были действительны на их территории, вам нужно поставить на них штамп апостиль.

Что такое Апостиль?

Апостиль — это упрощенная форма Легализа́ция докуме́нта — совершение действий, придающих документу юридическую силу. Легализация иностранных документов:


  • Апостиль — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об...
" class="glossaryLink " target="_blank">легализации документов , которая была принята Гаагской Конвенцией в 1961 году. Данная форма позволяет пройти процедуру легализации, обратившись лишь в одну инстанцию и поставив стандартный штамп «Апостиль», в отличие от консульской легализации, где документ проходит несколько государственных инстанций.

Посмотрите видео на тему — что такое Апостиль…

Апостиль можно ставить не для всех стран. Если страна, для которой необходимо подготовить документы не входит в список стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 год, тогда придется делать консульскую легализацию.

Итак, как правильно оформить документы для Испании: поставить Апостиль или делать Консульскую Легализацию? Так как Испания есть в списке стран, подписавших данную конвенцию, документы необходимо апостилировать.

Апостиль ставится либо на оригинал, либо на отдельный лист и прикрепляется к документу. Обратите внимание, заголовок в штампе всегда набирается на французском языке: Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)

Если потребовалось поставить апостиль на нотариально-заверенный перевод, тогда документ надо отнести в Министерство Юстиции.

Что надо знать при оформление документов для Испании:

Не все знают, что документы, выданные ЗАГСом не нужно заверять штампом Апостиль, их можно перевести на испанский язык и заверить в консульстве. В Испании вышло официальное положение от 18 апреля 1985 года. Этот закон касается как российских документов для Испании, так и испанских для России.

Перечислим их:

  • установление отцовства
  • свидетельство о регистрации брака
  • свидетельство о рождении
  • свидетельство о смерти
  • свидетельство об усыновлении

(то есть документы, которые выдают в ЗАГСе)

Однако, если у вас оригинал документа уже идет с штампом апостиль, переделывать его не нужно. В консульстве его примут. В этом случае нужно сделать перевод свидетельства и апостиля на испанский язык. Дальнейшее официальное заверение переводов на испанский можно сделать в Генеральном Консульстве Испании в Москве.

Если вы не сможете сами поехать Москву, чтобы заверить в консульстве Испании, наша компания может вам в этом помочь. Процесс очень простой: вы присылаете нам документы, которые необходимо заверить. Пересылка осуществляется через проверенные курьерские службы, это обеспечивает надежность и сохранность ваших документов. Наш сотрудник за вас сходит в консульство Испании и поставит необходимые печати и подписи. Заказать .

Апостиль и Испания: нужна ли доверенность

На документы апостиль для Испании может поставить любой человек, ваше личное присутствие не требуется, также нет необходимости выписывать доверенность или другие дополнительные справки и бумаги.

Заключение брака в Испании

Как правило, чтобы зарегистрировать брак в Испании, наши клиенты чаще всего заказывают подготовку следующих документов:

  • паспорт
  • свидетельство о рождении
  • справка из ЗАГСа
  • свидетельство о разводе

Иногда также заказывают легализацию дополнительных документов, которые могут попросить в Испании: справка о несудимости и справка с места жительства.

Замуж за испанца: регистрация брака в России

Если вы выходите замуж за гражданина Испании, то брак можно зарегистрировать как на территории Испании, так и на территории России. В этом случае, жениху необходимо подготовить следующие документы:

  • Certificado de empadronamiento (Справка с места жительства)
  • Certificado de matrimonio, Certificado de divorcio, Certificado de defunción (Свидетельство о разводе или свидетельство о смерти жены — если он вдовец)
  • Partida de nacimiento (Свидетельство о рождении)
  • Паспорт с временной регистрацией

В этом случае Апостиль на документы будет проставляться в Испании. Когда брак регистрируется в России, свидетельство о браке надо будет заверять в Генеральном консульстве Испании в Москве.

Воссоединение с семьей в Испании

В законодательстве Испании есть несколько оснований для воссоединения иностранного гражданина с семьей:

1. Воссоединение с мужем (женой)
Обычно оформить брак с гражданином Испании в России проще, чем на его родине, поэтому молодожены как правило выбирают этот способ зарегистрировать отношений.
Как было отмечено выше, российское свидетельство о браке нужно будет легализовать в Генеральном Консульстве Испании, чтобы жена могла получить визу категории D и оформить резидентскую карту на 5 лет.

Когда к нам обращаются клиенты с этой ситуацией, они обычно заказывают признание свидетельства о браке и ставят Апостиль на справку о несудимости. Документы обычно переводят на испанский язык в Москве и заверяют перевод в консульстве Испании.

2. Воссоединение с ребенком
Если на территории России от смешанного брака родился ребенок (допустим, папа имеет гражданство Испании, а мама — гражданка РФ), тогда ребенок может переехать в Испанию на основании того, что он зависит от родителей и не может проживать без них, особенно если ребенок несовершеннолетний.

В случае, если ребенок уже достиг совершеннолетия, тогда потребуется документально подтверждать его экономическую зависимость от родителя из Испании.

В каждом отдельном случае будет свой пакет документов, которые нужно будет легализовать, переводить и апостилировать.

3. Воссоединение с родителями
Если родители резидента Испании достигли пенсионного возраста, ребенок может оформить для них визу и для проживания в Испании. Как правило, в этом случае заказывают легализацию свидетельства о рождении и справку о несудимости. Также в консульстве могут запросить дополнительные документы.

Напишите мне вашу ситуацию, я вам подскажу как правильно оформить документы именно в вашем случае. Связаться со мной можно, написав ниже свой вопрос…

Надеюсь статья была вам полезна, жду ваших вопросов и комментариев.

Анастасия
Перушкова

Эксперт по легализации документов

Оформить документы



Просмотров