Инструкция по от машиниста. Инструкция по охране труда для локомотивных бригад

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машиниста мотовоза, дрезины или автомотрисы, управляющего машиной без помощника машиниста (далее - Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машиниста, управляющего мотовозом, дрезиной или автомотрисой (далее - ССПС) без помощника машиниста (далее - машинист).

1.2. В структурных подразделениях ОАО "РЖД", эксплуатирующих ССПС, разрабатывают инструкцию по охране труда с учетом местных условий (организационных форм эксплуатации техники, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:

настоящей Инструкции;

1.3. В структурных подразделениях ОАО "РЖД", эксплуатирующих ССПС, на каждую единицу ССПС разрабатывают отдельную инструкцию о мерах пожарной безопасности с учетом требований:

Правил противопожарного режима в Российской Федерации;

руководства по эксплуатации конкретного ССПС.

1.4. К самостоятельной работе в качестве машиниста допускаются работники:

не моложе 18 лет;

не имеющие медицинских противопоказаний;

имеющие стаж работы в должности машиниста (водителя) ССПС не менее трех лет;

имеющие квалификацию слесаря не ниже 3-го разряда;

прошедшие в установленном порядке обязательные предварительные, при поступлении на работу, и периодические медицинские осмотры для работы в одно лицо;

прошедшие первичный профессиональный психофизиологический отбор с группой профпригодности не ниже первой;

прошедшие аттестацию работников железнодорожного транспорта, производственная деятельность которых связана с движением поездов и маневровой работой на железнодорожных путях общего пользования;

имеющие положительное заключение машиниста-инструктора о допуске к самостоятельному управлению ССПС без помощника машиниста на конкретных участках пути и типе ССПС;

не имеющие за последний год до назначения на должность взысканий за нарушения безопасности движения и трудовой дисциплины;

прошедшие вводный инструктаж по охране труда;

прошедшие первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;

прошедшие вводный противопожарный инструктаж;

прошедшие обучение мерам пожарной безопасности в объеме первичного противопожарного инструктажа на рабочем месте и пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;

прошедшие обучение и проверку знаний требований охраны труда, промышленной и электробезопасности, а также дополнительно обучение и проверку знаний работы на высоте при выполнении работ на высоте 1,8 м и более;

прошедшие обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

Дополнительно для управления крановой установкой, краном-манипулятором (далее - кран), монтажной площадкой, телескопической вышкой и люлькой крана (далее - вышка), если данные подъемные сооружения (далее - ПС) предусмотрены конструкцией ССПС, машинист должен пройти инструктаж и обучение по безопасности для персонала, обслуживающего опасные производственные объекты.

В процессе трудовой деятельности машинист должен систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:

стажировку на рабочем месте при смене участка обслуживания;

повторные инструктажи по охране труда, правилам пользования и способам проверки исправности коллективных и индивидуальных средств защиты (далее - СИЗ) с тренировкой навыков по их применению - не реже 1 раза в 3 месяца;

внеплановые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторные противопожарные инструктажи - не реже 1 раза в 12 месяцев;

проверку знаний по электробезопасности - не реже 1 раза в 12 месяцев;

очередную и при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.

1.5. При исполнении служебных обязанностей машинист должен иметь при себе:

служебное удостоверение;

свидетельство на право управления соответствующего ССПС;

свидетельство о допуске к работе на высоте (при выполнении работ на высоте 1,8 м и более);

удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы до и свыше 1000 В);

удостоверение о проверке знаний по охране труда;

предупредительный талон по охране труда;

свидетельство (квалификационное удостоверение) на право соответствующим ПС, предусмотренным конструкцией ССПС.

1.6. Машинисту запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического, наркотического опьянения.

1.7. Машинист, исполняющий обязанности машиниста ПС, должен выполнять требования Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности, производственные (технологические) инструкции для машиниста ПС и руководства по эксплуатации ПС.

1.8. Машинист должен знать (в объеме должностных обязанностей):

Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности "Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения";

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;

Правила электробезопасности для работников ОАО "РЖД" при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО "РЖД" на железнодорожных путях;

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;

Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО "РЖД";

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО "РЖД" (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

Инструкцию по организации работы машиниста специального самоходного подвижного состава на инфраструктуре ОАО "РЖД", работающего без помощника машиниста;

порядок организации контроля по Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте;

производственные инструкции для обслуживающего персонала;

схемы строповок;

технологию работы;

маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;

правила внутреннего трудового распорядка;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места внезапно возникшего препятствия для движения поездов;

устройство и принцип действия оборудования ССПС и его компонентов, правила их эксплуатации и ремонта;

требования охраны труда, пожарной, промышленной и электробезопасности;

безопасные методы выполнения работы;

инструкцию о мерах пожарной безопасности;

порядок применения первичных средств пожаротушения;

правила производственной санитарии и личной гигиены;

требования безопасности при эксплуатации и обслуживании ССПС;

порядок действий при передаче информации по системе "Человек на пути"

места с плохой видимостью на участках эксплуатации и обслуживания ССПС;

места с особо сложными условиями выполнения работ на участках эксплуатации и обслуживания ССПС;

правила пользования СИЗ;

техническо-распорядительные акты станций на участке эксплуатации и обслуживания ССПС;

место расположения медицинской аптечки;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, возникающих во время работы и меры защиты от их воздействия;

телефоны экстренных служб;

действия при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования настоящей Инструкции;

1.9. Машинист в процессе работы обязан:

иметь при себе персональную носимую часть телемеханической системы контроля бодрствования машиниста (далее - ТСКБМ), находящуюся в исправном состоянии;

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

соблюдать требования безопасности при следовании на работу, с работы при нахождении на железнодорожных путях, при подъеме и сходе с ССПС;

выполнять только входящую в его обязанности работу, а дополнительно поручаемую работу выполнять только после проведения целевого инструктажа по охране труда;

соблюдать технологию работы;

применять безопасные приемы выполнения работ;

носить во время работы спецодежду, спецобувь, содержать их в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться другими СИЗ;

носить защитную каску при выполнении погрузочно-разгрузочных работ с применением подъемных сооружений, а также при нахождении в зоне работы подъемными сооружениями;

соблюдать правила личной гигиены и производственной санитарии;

соблюдать требования охраны труда, электро-, пожарной безопасности;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

руководствоваться требованиями запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков, надписей, звуковых и световых сигналов, подаваемых составителями поездов и другими работниками железнодорожного транспорта;

следить, соблюдая меры безопасности, за исправностью ходовой части, систем, механизмов, предохранительных устройств, средств связи и осветительных приборов;

следить за наличием медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;

оказывать первую помощь пострадавшим;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций;

закреплять ССПС от самопроизвольного ухода на маршруты следования железнодорожного подвижного состава;

соблюдать требования настоящей Инструкции.

Машинисту запрещается:

передача носимой части ТСКБМ другим лицам;

допускать пребывание на ССПС посторонних лиц;

исполнять обязанности в болезненном или утомленном состоянии;

пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ и нахождения на железнодорожных путях;

приступать к выполнению новой работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения от руководителя целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;

пользоваться неисправными СИЗ;

оставлять ССПС без присмотра с работающим дизельным двигателем;

прикасаться к выхлопной трубе при работающем или только что остановленном дизельном двигателе;

включать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;

вставлять что-либо во вращающиеся части оборудования или прикасаться к ним;

держать открытыми подвагонные ящики с высоковольтной аппаратурой и аккумуляторными батареями, распределительные щиты и пульты управления находящиеся под напряжением;

нарушать требования пожарной безопасности;

ремонтировать и регулировать радиооборудование, электрооборудование, системы кондиционирования воздуха, блок навигационного управления и системы безопасности.

1.10. Машинист, направляемый в командировку, должен пройти целевой инструктаж по месту постоянной работы, а по прибытию на место командирования в другое структурное подразделение - вводный и первичный инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы.

1.11. Режимы труда и отдыха машиниста должны устанавливаться в соответствии с , Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, Инструкцией по организации работы машиниста специального самоходного подвижного состава на инфраструктуре ОАО "РЖД", работающего без помощника машиниста, а также с правилами внутреннего трудового распорядка.

1.12. Во время работы на машиниста могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:

движущийся железнодорожный подвижной состав;

подвижные части оборудования и рабочие органы ССПС;

перемещающиеся материалы верхнего строения пути;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования;

недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;

превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;

расположение рабочего места на высоте относительно земли (существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более);

напряженность трудового процесса.

1.13. Машинист должен обеспечиваться следующими СИЗ (в соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением):

костюм "Механик-Л" или костюм "Механизатор-Л";

ботинки юфтевые на полиуретановой подошве или Сапоги юфтевые на полиуретановой подошве;

плащ для защиты от воды;

головной убор сигнальный;

перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;

перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов;

очки защитные открытые или щиток защитный лицевой;

наушники противошумные;

жилет сигнальный 2 класса защиты.

костюм для защиты от воды прорезиненный или комплект для защиты от воды;

сапоги резиновые или сапоги резиновые рыбацкие;

каска защитная с фонарем шахтерским;

респиратор противогазоаэрозольный или противогаз фильтрующий.

Зимой дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур "Механизатор" или костюм для защиты от пониженных температур "Механик";

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

шапка трикотажная;

рукавицы утепленные, или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;

сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве, или сапоги утепленные из поливинилхлоридного пластиката и влагостойкой ткани, или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.

В III, IV и особом поясах дополнительно:

полушубок, или полупальто на меховой подкладке, или куртка на меховой подкладке;

сапоги кожаные утепленные "СЕВЕР ЖД".

При выполнении работ в тоннелях дополнительно:

свитер полушерстяной;

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску).

Выдаваемые спецодежда и спецобувь, СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения машиниста.

Дополнительно машинисту должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудно смываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.

1.14. Машинист должен соблюдать правила личной гигиены:

хранить личную одежду раздельно со спецодеждой и спецобувью в оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях, в отдельных шкафчиках;

следить за исправностью спецодежды и спецобуви (обеспечение спецодеждой и спецобувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);

использовать разрешенные к применению очищающие средства перед и после выполнения работ с вредными и загрязняющими веществами;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Запрещается:

использовать для питья воду из случайных источников;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.

1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинист должен сообщить о происшествии поездному диспетчеру и дежурному по ближайшей железнодорожной станции, руководителю работ и непосредственному руководителю и приступить к оказанию первой помощи.

В случае получения травмы и внезапно возникшем недомогании в пути следования машинист довести ССПС до ближайшей станции и обратиться за помощью в медпункт или ближайшее медицинское учреждение. При отсутствии такой возможности машинист обязан сообщить о вынужденной остановке поездному диспетчеру и дежурному по ближайшей железнодорожной станции и машинистам вслед идущего и встречного подвижных составов.

1.16. Машинист должен сообщать руководителю работ и непосредственному руководителю обо всех замеченных нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструмента, приспособлений, первичных средств пожаротушения и систем пожарной автоматики, СИЗ. При обнаружении любых неисправностей радио- и электрооборудования или возникновении короткого замыкания машинист должен отключить все потребители электроэнергии, кроме цепей аварийного освещения, систем пожарной автоматики, сигнальных хвостовых фонарей и сигнализации нагрева букс и сообщить руководителю работ и непосредственному руководителю.

1.17. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ), машинист имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ССПС или передвижениях по территории железнодорожной станции или предприятия машинисту следует соблюдать следующие требования:

проходить к месту стоянки ССПС необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя в темное время суток из помещения или иного ярко освещенного места;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением подвижных составов и выходить на путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых, и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

1.19. Машинист должен соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным проводам, контактам и другим токоведущим частям электрооборудования, находящимся под напряжением;

не включать электрооборудование с неисправным заземлением;

использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры, инструмент с двухслойной, трехслойной изоляцией при обслуживании электрооборудования;

следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо и масло;

следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены;

не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;

не использовать временную или неисправную электропроводку;

не проводить переоборудование электрической сети ССПС без проекта переоборудования.

Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линий электропередач (далее - ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться электроприборов, их зажимов, арматуры общего освещения и опор контактной сети;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру.

1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда, электро-, промышленной и пожарной безопасности, машинист имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ССПС и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности во время ее работы и обслуживания несет машинист.

Машинист, не выполняющий требования настоящей Инструкции, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Российская ФедерацияТИ

ТИ-011-2002 Типовая инструкция по охране труда для машиниста тепловоза

установить закладку

установить закладку

ТИ-011-2002

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ТЕПЛОВОЗА

1. Общие требования безопасности

1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по организации и проведению безопасной работы машиниста тепловоза.

1.2. К самостоятельной работе в качестве машиниста тепловоза допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие стаж работы в качестве помощника машиниста тепловоза на данном предприятии не менее шести месяцев, прошедшие:

  • профессиональное обучение и имеющие соответствующее удостоверение по профессии и удостоверение о присвоении ему группы по электробезопасности (не ниже III группы);
  • предварительный медицинский осмотр и получившие заключение о пригодности к данной профессии;
  • вводный инструктаж по безопасности труда, пожарной безопасности и оказанию доврачебной помощи пострадавшему;
  • первичный инструктаж на рабочем месте и обученные безопасным методам и приемам выполнения работ.

1.3. Машинист тепловоза, занятый на работе, где организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий, должен пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.4. Машинист тепловоза обязан проходить:

  • периодические медицинские осмотры - ежегодно;
  • повторный инструктаж по безопасности труда - не реже одного раза в квартал;
  • обучение и проверку знаний требований Межотраслевых Правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок - один раз в год;
  • обучение безопасным методам и приемам работ и проверку их знаний в объеме программы, утвержденной администрацией предприятия, - один раз в год;
  • проверку знаний Правил технической эксплуатации железнодорожного транспорта промышленных предприятий, инструкций по движению поездов, маневровой работе и сигнализации (в объеме выполняемой работы) - не реже одного раза в два года;
  • внеплановый и целевой инструктаж по безопасности труда - по мере необходимости.

1.5. Машинист тепловоза с признаками явного недомогания, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения к работе не допускается.

1.6. Машинист тепловоза обязан: соблюдать правила внутреннего распорядка и дисциплину труда; своевременно и точно исполнять распоряжения администрации; соблюдать технологическую дисциплину, требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии; бережно относиться к имуществу предприятия; соблюдать порядок передвижения по железнодорожным путям и автодорогам; знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования.

Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал "Стоп".

1.7. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ (мастеру или начальнику смены).

1.8. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.9. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.10. Для питья следует использовать воду только из сатураторов, питьевых фонтанчиков, питьевых бачков. Использовать другие, случайные источники не допускается.

1.11. Прием пищи следует производить только в специально оборудованных помещениях (местах).

1.12. При обслуживании тепловоза имеют место такие опасные и вредные производственные факторы как: движущиеся машины и механизмы; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; повышенная температура поверхности оборудования; повышенный уровень шума; общая вибрация; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека.

1.13. Администрация предприятия должна обеспечивать машиниста тепловоза средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты:

  • костюм хлопчатобумажный - 1 комплект на год;
  • ботинки кожаные - 1 пара на год;
  • рукавицы комбинированные - 4 пары на год;
  • очки защитные - до износа;
  • респиратор (при работе на запыленных участках) - до износа;
  • каска защитная (при выполнении ремонтных работ) - 1 шт. на 2 года.

Зимой дополнительно:

  • куртка на утепляющей прокладке - 1 шт. на 2 года;
  • брюки на утепляющей прокладке - 1 шт. на 2 года;
  • валенки - 1 пара на 2,5 года.

При наличии нескольких видов равноэффективных респираторов работники могут пользоваться правом выбора респиратора, наиболее приемлемого для них с точки зрения защиты и комфорта.

1.14. Машинист тепловоза без полагающихся по условиям производства спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений к выполнению работ не допускается.

1.15. Машинист тепловоза обязан:

  • соблюдать на производстве требования пожарной безопасности, а также соблюдать и поддерживать противопожарный режим;
  • выполнять меры предосторожности при проведении работ с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючими газами и другими опасными в пожаро- и взрывоопасном отношении веществами, материалами и оборудованием;
  • знать месторасположение главного и запасных выходов из депо и пути эвакуации из зоны возникновения пожара или аварии;
  • уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

1.16. Использовать первичные средства пожаротушения, немеханизированный пожарный инструмент и инвентарь для хозяйственных и прочих нужд, не связанных с тушением пожара, запрещается.

1.17. Сбор использованных обтирочных материалов должен производиться в специальные металлические ящики с закрывающимися крышками.

Ящики с использованным обтирочным материалом должны очищаться по мере их наполнения, но не реже одного раза в смену.

1.18. Машинист тепловоза должен: иметь обязательное знакомство с устройством и обслуживанием электроустановок; иметь отчетливое представление об опасностях при работе в электроустановках; знать общие правила техники безопасности; знать правила допуска к работам в электроустановках напряжением до 1000 В; знать специальные правила техники безопасности по тем видам работ, которые входят в обязанности машиниста тепловоза; уметь вести надзор за работающими в электроустановках; знать правила оказания первой медицинской помощи и уметь практически оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим от электрического тока.

1.19. Запрещается прикасаться к открытым токоведущим частям оборудования и оголенным проводам, производить самовольное исправление или подключение электропроводки, а также вешать одежду и укладывать какие-либо предметы на провода, изоляторы, выключатели, розетки, посты управления и другую коммутационную аппаратуру.

1.20. О случаях травмирования и всех неисправностях работы механизмов, оборудования, нарушениях технологических режимов, ухудшении условий труда, возникновении чрезвычайных ситуаций машинист тепловоза должен сообщить мастеру (начальнику) смены и принять профилактические меры по обстоятельствам, обеспечив собственную безопасность.

1.21. При заболевании, отравлении или несчастном случае машинист тепловоза должен прекратить работу, известить об этом мастера (начальника) смены и обратиться за медицинской помощью.

1.22. При несчастном случае с другими работниками необходимо: оказать пострадавшему первую помощь, соблюдая меры собственной безопасности; по возможности сохранить обстановку случая и о случившемся доложить мастеру (начальнику) смены.

1.23. В процессе работы машинист тепловоза обязан соблюдать правила личной гигиены: обеспыливать спецодежду; мыть руки с мылом перед приемом пищи; следить за чистотой рабочего места, спецодежды и средств индивидуальной защиты.

1.24. По мере загрязнения или износа спецодежда машиниста тепловоза должна подвергаться химчистке, стирке или ремонту за счет средств предприятия.

Не допускается обработка и стирка загрязненной спецодежды на дому самими работниками, а также применение для этой цели взрыво- и пожароопасных веществ.

1.25. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, в зависимости от характера допущенных нарушений и их последствий, машинист тепловоза несет дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность согласно действующему законодательству Российской Федерации.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду. Застегнуть и заправить ее так, чтобы она не имела свисающих и развевающихся концов.

2.2. Убедиться в исправности и комплектности средств индивидуальной защиты.

2.3. Пройти предсменный медицинский осмотр. Получить задание на работу и инструктаж по технике безопасности, связанный с особенностями работы.

2.4. Получить сведения о состоянии оборудования от машиниста тепловоза, сдающего смену. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен.

2.5. Совместно с машинистом тепловоза, сдающим смену, осмотреть тепловоз и весь подвижной состав.

2.6. При осмотре тепловоза:

  • проверить действие системы бдительности и устройств, обеспечивающих безопасность движения (двухсторонней радиосвязи; скоростемеров; системы блокировок, исключающих возможность входа в высоковольтные камеры и выхода на крышу кузова при поднятых токоприемниках и наличии на них напряжения, а также возможность подъема токоприемников и возбуждения главных генераторов при открытых дверях высоковольтных камер; устройства автоматической локомотивной сигнализации; устройства сигнализации о сходе с рельс);
  • проверить наличие и действие установленных сигналов (звуковых, световых);
  • произвести полное опробование автоматических тормозов поезда прямодействующего и ручного тормозов (согласно инструкции по тормозам);
  • проверить исправность оборудования, в работе которого, по сведениям машиниста, сдающего смену, имели место отклонения от нормального режима работы;
  • убедиться в исправном состоянии песочниц, наличии песка и тормозных башмаков;
  • проверить исправность контроля бдительности машиниста тепловоза, необходимого для остановки поезда при внезапной потере машинистом способности к управлению поездом;
  • проверить наличие и исправность инструмента, индивидуальных защитных средств, предохранительных устройств и ограждений, блокировок безопасности, устройства автоматической остановки поезда.

Каждый тепловоз должен быть снабжен аптечкой, диэлектрическими перчатками и ботами, защитными очками, сигнальными принадлежностями, огнетушителями типа ОП (1 шт.), типа ОУ (2 шт.), ящиком с песком и совком;

  • наличие журнала приема-сдачи смен, схем, должностных инструкций и инструкций по охране труда, предупреждающих и запрещающих плакатов по технике безопасности.

2.7. При осмотре тепловоза в темное время суток пользоваться переносной лампой, подключенной к розеткам аккумуляторной батареи.

2.8. При опробовании тормозной системы надо помнить, что рычажная передача и тормозные колодки будут перемещаться. Трогать их руками нельзя.

2.9. При осмотре рычажной тормозной передачи и смене колодок на тепловозе необходимо воздухораспределитель отключить от тормозной магистрали разобщительным краном, а воздух из его рабочих кранов выпустить в атмосферу.

2.11. Не допускается эксплуатировать тепловоз при отсутствии или неисправности:

  • приборов для подачи звуковых сигналов;
  • противопожарного оборудования;
  • пневматического оборудования;
  • пневматических, электрических, ручных тормозов и компрессора;
  • устройств радиосвязи;
  • устройств блокировки бдительности при обслуживании локомотива одним машинистом;
  • автосцепных устройств;
  • системы подачи песка, прожектора, буферного фонаря, освещения, контрольных измерительных приборов;
  • защитной блокировки высоковольтной камеры;
  • устройства защиты от токов короткого замыкания, перегрузки и перенапряжения, аварийной остановки дизеля;
  • защитных кожухов электрооборудования;
  • предусмотренного конструкцией предохранительного устройства от падения деталей на путь.

2.12. Убедившись в исправности принимаемого состава, необходимо в журнале приема-сдачи смен сделать соответствующую запись.

2.13. В случае обнаружения неисправности при осмотре и проверке тепловоза принимающий смену машинист тепловоза должен сообщить о ней диспетчеру по радиосвязи и после получения разрешения приступить к ее устранению или выставлению поезда в ремонт.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Машинист тепловоза, приняв смену, должен находиться на нем неотлучно. При необходимости уйти с тепловоза на короткий срок машинист должен уведомить об этом диспетчера или начальника смены по радиосвязи и выставить локомотив на указанный путь. Привести в действие автоматические тормоза состава. Ручку крана машиниста установить в IV положение и затормозить локомотив прямодействующим тормозом. Заглушить дизель, вынуть блокировочный ключ и взять его с собой.

При постановке поезда на длительную стоянку машинист тепловоза должен:

  • заглушить дизель, затормозить тепловоз ручным тормозом, установить необходимое количество тормозных башмаков, снять реверсивную рукоятку, отключить батарею, закрыть окна и двери кабины на замок.
  • при нахождении состава на уклоне свыше 25‰, кроме случаев остановки, необходимых для подкладывания тормозных башмаков, ограждения поезда или места препятствия, контроля за исправностью хвостовых сигналов поезда;
  • при нахождении тепловоза на главных путях станции;
  • при нахождении поезда на мостах и эстакадах.

3.3. Останавливать поезд во всех случаях, при которых дальнейшее движение угрожает крушением, аварией, наездом на людей и животных, а также по сигналу остановки, поданному любым лицом, и перед запрещающим сигналом светофора.

3.4. Машинист тепловоза не имеет права передавать управление тепловозом никому, кроме должностных лиц, инструктирующих его, при наличии у них свидетельства на право управления данным типом локомотива.

В целях подготовки кадров машинист тепловоза имеет право доверять управление тепловозом, под своим наблюдением и под свою личную ответственность, прикрепленному к нему стажеру (помощнику).

При этом машинисту запрещается доверять управление тепловозом стажеру при неблагоприятной видимости (туман, метель и т.д.), наличии предупреждений об ограничении скорости движения, до личной проверки эффективности действия автотормозов, а также при производстве маневровых работ.

3.5. Проезд в кабине тепловоза работникам горного надзора и отдельным работникам разрешается при наличии у них письменного разрешения администрации.

3.6. При ведении поезда:

  • следить за свободностью пути, сигналами, сигнальными указателями и знаками и выполнять их требования;
  • при въезде на станцию и проезде по станционным путям подавать установленные сигналы, следить по стрелочным указателям за правильностью маршрута, за свободностью пути и сигналами, подаваемыми работниками службы движения, а также за движением поездов и маневровых локомотивов на соседних путях, принимая немедленные меры к остановке при опасности столкновения.

3.7. При необходимости остановки на станции остановить поезд, не проезжая выходного сигнала пути приема или предельного столбика. При этом локомотив должен быть остановлен у предельного столбика или выходного сигнала. Не доезжая до них, можно остановить поезд, только убедившись, что весь состав установлен в пределах полезной длины пути приема.

3.8. Во время движения запрещается:

  • осматривать и смазывать отдельные части, аппараты и приборы или исправлять какие-либо повреждения;
  • держать открытыми двери кабины. Двери разрешается открывать только при полной остановке поезда. Двери кабины должны быть закрыты, но не заперты.

3.9. Во время встречи поездов на перегоне в темное время суток выключить передние по ходу движения прожекторы и включить задние. После проследования встречного поезда задний прожектор выключить и включить передний.

3.10. При встрече с поездом подать звуковой сигнал как до приближения к поезду, так и при проследовании последнего вагона встречного поезда.

3.11. В случае обнаружения неисправностей в поездах, следующих по смежным путям, сообщить об этом дежурному по ближайшей станции или поездному диспетчеру.

3.12. При вынужденной остановке поезда на перегоне:

  • остановить поезд по возможности на площадке и прямом участке пути, если не требуется экстренной остановки;
  • заглушить дизель, привести в действие автоматические тормоза состава, затормозить локомотив прямодействующими тормозами, привести в действие ручные тормоза;
  • убедиться в наличии сигналов, ограждающих поезд;
  • немедленно сообщить по радиосвязи об остановке поезда дежурной по станции, диспетчеру;
  • визуально наблюдать за перегоном и в случае появления вслед идущего поезда принять меры к его остановке.

3.13. При маневровых работах:

  • точно и своевременно выполнять задание на маневровую работу;
  • внимательно следить за подаваемыми сигналами и распоряжениями, передаваемыми по радио и оповестительной парковой связи, точно и своевременно их выполнять;
  • внимательно следить за людьми, находящимися на путях, положением стрелок и расположением подвижного состава;
  • обеспечить безопасность маневров.

Перед троганием с места подать предупредительный сигнал, начиная движение через 5-10 секунд после сигнала.

3.14. Запрещается машинисту тепловоза, производящему маневры, приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров. Подаваемые сигналы машинист должен повторять свистком тепловоза. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала, он должен остановить состав и выяснить обстановку.

3.15. Машинист тепловоза должен:

  • знать, где проходят провода, кабели высокого напряжения и какие машины, приборы и аппараты находятся под напряжением при работе дизеля и главного генератора;
  • помнить, что опасно для жизни случайное соприкосновение с проводами измерительных приборов, проходящих к щиткам в кабине тепловоза, с кабелями вспомогательных машин, с кабелями питания тяговых двигателей.

Прикасаться к неизолированным проводам, частям машин, приборов и аппаратов, находящихся под напряжением, а также подниматься на крышу тепловоза, когда он находится под контактным проводом, запрещается.

3.16. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:

  • снимать заграждения установки высокого напряжения, защитные приспособления, щиты, кожуха, коллекторные люки, знаки безопасности;
  • открывать ограждения в высоковольтную камеру;
  • производить вскрытие и исправление каких-либо приборов и аппаратов.

3.17. В случае выхода из строя оборудования тепловоза, при котором нельзя продолжать движение, сообщить поездному диспетчеру и после вывода тепловоза с главных путей приступить к его осмотру и ремонту.

3.18. Для осмотра и ремонта картера двигателя, главного генератора, тяговых двигателей, вспомогательных машин и аппаратуры машинист тепловоза должен:

  • затормозить тепловоз ручным тормозом;
  • заглушить дизель;
  • вынуть все предохранители (отключить автоматические выключатели) на пульте управления и в высоковольтной камере;
  • выключить рубильник;
  • якорь реле заземления установить на защелку;
  • реверсивную рукоятку взять с собой.

Люки картера двигателя разрешается вскрывать при температуре его корпуса не выше 40 °С.

3.19. Перед устранением неисправностей пневматических приборов или устранением утечек воздуха в соединениях, аппаратах и резервуарах, находящихся под давлением, предварительно отключить их от питания и выпустить сжатый воздух. Открывать вентили и краны ударами молотка или других предметов запрещается.

3.20. После окончания любых ремонтных работ на тепловозе:

  • проверить выполнение работ;
  • убедиться в отсутствии людей;
  • убрать инструмент и посторонние предметы;
  • подать сигнал (гудком) и предупредить присутствующих людей словами: "Запуск дизеля";
  • запустить дизель.

3.21. При эксплуатации тепловоза запрещается:

  • курить и пользоваться открытым огнем при экипировке тепловоза, а также при нахождении в дизельном помещении тепловоза;
  • отогревать открытым огнем пневмооборудование, находящееся поблизости с топливной системой;
  • эксплуатировать тепловоз с утечками в топливной системе;
  • хранить инструменты, обтирочные материалы и прочие посторонние предметы в высоковольтной камере тепловоза, в местах установки электроаппаратуры и машинном отделении;
  • перевозить легковоспламеняющиеся жидкости и смазочные материалы в открытой посуде или бидонах;
  • устанавливать некалиброванные плавкие вставки в предохранители.

3.22. Въезд тепловоза от сигнального знака "Граница депо" на деповские пути должен производиться по разрешению мастера, начальника депо.

Выезд - по распоряжению этих же работников.

3.23. При вводе тепловоза в депо:

  • следить за сигналами лица, заводящего тепловоз;
  • остановить тепловоз у ворот на расстоянии 5-10 метров;
  • заезжать в депо со скоростью не более 3 км/ч;
  • после заезда в депо остановить тепловоз в указанном месте и дать сигнал остановки;
  • после остановки затормозить тепловоз ручным тормозом.

3.24. После въезда тепловоза на территорию депо машинист тепловоза оперативно подчиняется мастеру депо (дежурному по депо).

3.25. Передвижение тепловоза по деповским путям производить только по разрешению и под руководством сменного мастера депо.

3.26. При выводе тепловоза из депо:

  • лично убедиться в окончании работ и в том, что все люки, двери в высоковольтную камеру и машинное отделение закрыты;
  • проверить наличие воздуха в напорной магистрали и опробовать тормоза;
  • перед выездом из депо подать оповестительный сигнал свистком тепловоза для предупреждения людей, переходящих через пути, и быть готовым к остановке тепловоза в случае неожиданного появления людей на пути следования;
  • остановиться на расстоянии 5-10 метров от ворот депо и подать сигнал остановки.

3.27. При въезде и выезде из ворот депо запрещается высовываться из окна кабины.

3.28. Реостатные испытания должны проводиться мастером или бригадиром депо в присутствии машиниста тепловоза, который должен находиться в кабине машиниста и наблюдать за показаниями контрольно-измерительных приборов на пульте управления.

3.29. Перед выездом тепловоза на линию после ремонта убедиться в исправном состоянии тепловоза, исправности тормозной системы, наличии и исправности противопожарного инвентаря, инструмента, сигнальных принадлежностей, наличии смазочных и обтирочных материалов, исправном состоянии песочниц и наличии песка.

3.30. При производстве технического осмотра и экипировке тепловоз должен быть заторможен ручным тормозом.

3.31. Реверсивная рукоятка и блокировочный ключ цепи управления должны находиться у бригадира пункта технического осмотра в течение всего времени технического осмотра.

3.32. Технический осмотр и работа в высоковольтной камере могут производиться только при отключенном рубильнике аккумуляторной батареи и установленном на защелку реле заземления.

3.33. Во время проверки электрических аппаратов дизель должен быть остановлен.

Работу по определению и устранению причин замыкания на корпус необходимо производить в диэлектрических перчатках.

3.34. При осмотре и ремонте аккумуляторной батареи соблюдать следующие меры безопасности:

  • приступать к осмотру и ремонту аккумуляторной батареи после отключения ее рубильником;
  • крепление гаек соединительных перемычек производить торцевым ключом с изолированной рукояткой;
  • обтирать аккумуляторную батарею в резиновых рукавицах, при этом курить и пользоваться открытым огнем запрещается.

3.35. При смене тормозных колодок тепловоза:

  • подложить под колеса тепловоза тормозные башмаки;
  • отключить тормозные цилиндры разобщительным краном.

3.36. Работа по смене колодок должна производиться не менее чем двумя работниками. При этом необходимо принять меры по предотвращению падения тормозных колодок.

3.37. Любые работы по уходу за тепловозом в смотровой канаве следует производить в защитной каске.

3.38. При сборке рычажной передачи для проверки совпадения отверстий в головках тяг и рычагах необходимо пользоваться бородком и светом переносной лампы.

Запрещается проверять совпадение отверстий пальцами рук.

3.39. Для набора-песка тепловоз следует остановить под пескораздаточным бункером таким образом, чтобы гибкие рукава находились против бункера песочниц локомотива.

Работу производить в защитных очках.

3.40. При заправке тепловоза дизельным топливом и смазкой необходимо строго выполнять противопожарные требования.

Запрещается:

  • пользоваться открытым огнем или курить во время заправки дизельным топливом и смазкой;
  • пользоваться молотком и зубилом при открывании и закрывании заправочных горловин.

Для установки и снятия пробок необходимо использовать специальные ключи.

3.41. Заправку водой системы охлаждения дизеля необходимо производить от заправочной колонки, используя для этого специальный шланг с соединительной головкой.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. Машинист тепловоза, обнаруживший неисправность сигналов, пути и других железнодорожных сооружений, угрожающую безопасности движения поездов, обязан:

  • сообщить об этом диспетчеру или начальнику смены;
  • принять меры для ограждения опасного места и устранения неисправности.

4.2. При возникновении загорания на тепловозе:

  • перевести в нулевое положение контроллер и заглушить дизель;
  • выключить все кнопки на пульте управления, рубильники вспомогательных электрических машин и аккумуляторной батареи;
  • остановить поезд;
  • принять меры к удержанию его на месте;
  • подать сигнал общей тревоги;
  • приступить к тушению пожара всеми имеющимися на тепловозе средствами пожаротушения.

4.3. Если пожар угрожает аккумуляторной батарее, то необходимо разомкнуть рубильник батареи и вынуть ее плавкие предохранители. В самом ящике необходимо снять или разрезать несколько перемычек между элементами и плотно закрыть крышку ящика.

4.4. После ликвидации пожара запуск дизеля, в случае если повреждены электрические аппараты, запрещается. Тепловоз доставляется в депо другим локомотивом.

4.5. При обрыве электропровода запрещается приближаться к опасному месту на расстояние ближе 8 м. При этом необходимо принять меры, исключающие попадание других работников в опасную зону, и сообщить о случившемся диспетчеру или другому должностному лицу.

Уходить из зоны растекания тока следует короткими шажками, не отрывая одной ноги от другой.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Произвести уборку в кабине тепловоза. Проходы между механизмами в кузове тепловоза должны быть свободными от посторонних предметов, пол сухим, а инструмент убран в предназначенное для него место.

5.2. Сообщить машинисту тепловоза, принимающему смену, обо всех неисправностях тепловоза, имевших место в течение смены; о мерах, принятых для их устранения; о состоянии железнодорожного пути.

5.3. Оформить сдачу смены в журнале приема-сдачи смен.

5.4. Если в течение смены имели место выход из строя оборудования или нарушение инструкций по технике безопасности, машинист тепловоза должен прибыть к начальнику транспортного цеха для соответствующих объяснений и пояснений.

5.5. Произвести обеспыливание спецодежды.

5.6. Снять спецодежду в гардеробной для загрязненной одежды, убрать ее в шкаф и принять душ.

5.7. Надеть чистую одежду в гардеробной для чистой одежды.

#G0

Типовая инструкция по охране труда для государственных инспекторов, осуществляющих надзор за эксплуатацией грузоподъемных машин

РД 02-419-01

I. Общие положения

1.1. Настоящая Типовая инструкция устанавливает требования по охране труда для государственных инспекторов (главных инспекторов)*1 при проведении обследований предприятий, эксплуатирующих подъемные сооружения, а также при проведении приемочных, квалификационных, периодических, сертификационных испытаний грузоподъемных машин (кранов, подъемников (вышек), кранов-манипуляторов, кранов-трубоукладчиков) государственными инспекторами территориальных органов Госгортехнадзора России.

*1 Далее - государственные инспекторы.
1.2. В период испытания грузоподъемных машин и обследования подъемных сооружений, их механизмов и приборов безопасности может возникнуть ряд опасных производственных факторов, к числу которых относятся:
вращающиеся части механизмов (шкивы, блоки, барабаны, муфты и т.п.);
передвигающиеся грузоподъемные машины по крановым путям и площадкам;
подъем и перемещение груза;
падение груза;
падение крана;
обрыв каната и падение грузозахватного органа;
вращающиеся части элементов крана (зажатие между поворотной и неповоротной частями);
падение стрелы грузоподъемной машины;
обрыв монтажных петель при подъеме груза;
неисправность или отсутствие заземления электрооборудования или кранового пути;
опасный уровень напряжения в электрической цепи грузоподъемной машины;
работа грузоподъемной машины вблизи проводов линии электропередачи и др.
1.3. Государственные инспекторы при проведении испытаний грузоподъемных машин и обследования подъемных сооружений обязаны выполнять требования по охране труда, изложенные в настоящей Типовой инструкции.
1.4. Настоящая Типовая инструкция разработана в соответствии с Федеральными законами Российской Федерации: "Об основах охраны труда в Российской Федерации" от 17.07.99 N 181-ФЗ; "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от 21.07.97 N 116-ФЗ; Правилами безопасности и нормативными документами, утвержденными Госгортехнадзором России, а также стандартами Системы стандартов безопасности труда: ГОСТ 12.0.003-74 "Опасные и вредные производственные факторы. Классификация"; ГОСТ 12.3.002-75 "Процессы производственные. Общие требования безопасности".
1.5. Государственный инспектор должен знать и правильно применять в надзорной деятельности нормативные документы, регламентирующие требования охраны труда и промышленной безопасности при эксплуатации подъемного сооружения на подконтрольном предприятии.

II. Требования безопасности перед началом работы по испытанию грузоподъемных машин
2.1. Перед началом работы государственным инспектором совместно с инженерно-техническим работником, ответственным за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии, проводится выборочная проверка технического состояния грузоподъемных машин.
Проверка технического состояния исправного действия механизмов и оборудования грузоподъемных машин включает:
осмотр места установки грузоподъемной машины (соблюдение габаритов уклонов, расстояний до линий электропередачи и т.п.);
проверку правильности расположения троллейных проводов относительно кабины мостового крана;
осмотр рубильника, подающего напряжение на главные троллейные провода;
проверку площадок и лестниц;
проверку исправности ограждений движущихся частей крана;
осмотр канатов, барабанов, блоков, ходовых колес, опорных деталей, тормозов;
проверку исправности сигнализации, устройств и приборов безопасности;
осмотр кранового пути, упоров буферов и других предохранительных и защитных устройств;
проверку исправности грузозахватных приспособлений и тары.
2.2. Обнаруженные неисправности и нарушения требований безопасности должны быть устранены силами предприятия до начала работы по испытанию грузоподъемной машины.
2.3. Руководители организаций (владельцы грузоподъемных машин) в установленном порядке при проведении работ по испытанию и обследованию грузоподъемных машин обеспечивают государственного инспектора специальной одеждой, обувью, рукавицами, средствами индивидуальной защиты, инструментами, контрольно-измерительными приборами и другими средствами контроля.
2.4. Государственный инспектор должен проверить рабочую одежду и рукавицы и убедиться в том, что на них нет следов масел, жиров, бензина, керосина и других горючих жидкостей.
2.5. Рабочая одежда не должна иметь развевающихся частей, куртка должна быть одета навыпуск, пуговицы застегнуты, обшлага рукавов застегнуты или подвязаны, брюки одеты поверх сапог, каска должна быть застегнута на подбородочный ремень, а волосы убраны под каску.

III.Требования безопасности во время работы по испытанию грузоподъемных машин
3.1. Государственный инспектор должен убедиться, что к управлению грузоподъемными машинами и строповке грузов допущены обученные и прошедшие инструктаж по охране труда крановщики, машинисты, операторы и стропальщики; работами по подъему и перемещению грузов во время испытаний кранами руководят лица, ответственные за безопасное производство работ, назначенные в установленном порядке.
3.2. Государственному инспектору не разрешается управлять грузоподъемной машиной лично, производить строповку грузов, подавать команды обслуживающему персоналу на подъем и перемещение грузов, передвижение машины, тележки, подъем и опускание стрелы и т.п. Все команды крановщику (машинисту, оператору) должны подаваться стропальщиком или лицом, ответственным за безопасное производство работ грузоподъемной машиной.
3.3. Государственный инспектор во время испытаний грузоподъемных машин должен соблюдать условия личной безопасности сам и требовать это от других. В частности, при проверке грузоподъемной машины не допускается:
вход в ее кабину во время движения;
нахождение людей возле работающего стрелового крана во избежание зажатия их между его поворотной и неповоротной частями;
перемещение краном людей или груза с находящимися на нем людьми;
выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправка стропов на весу;
нахождение людей под стрелой грузоподъемной машины при подъеме и опускании стрелы (гуська, люльки);
подниматься и находиться на монтируемом, реконструируемом (ремонтируемом) или потерпевшем аварию объекте, не убедившись в устойчивости и надежности положения его конструкций;
находиться на валах, барабанах лебедок и других частях механизмов, которые могут прийти в движение;
спрыгивать с платформ, рам, флюгеров и других частей грузоподъемных машин, для спуска на землю должны использоваться имеющиеся лестницы.
3.4. Обследование работающих грузоподъемных машин в цехах и на участках проводится государственным инспектором Госгортехнадзора России совместно с инженерно-техническими работниками по надзору и ответственным за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии в соответствии с требованиями правил безопасности и Методических указаний по обследованию предприятий (владельцев), эксплуатирующих подъемные сооружения, утвержденных Госгортехнадзором России.
3.5. При проведении обследований грузоподъемных машин необходимо учитывать наличие в цехах и участках зон постоянно действующих опасных производственных факторов и зон потенциально опасных производственных факторов.
3.6. Зоны постоянно действующих опасных производственных факторов во избежание доступа посторонних лиц должны иметь защитные ограждения. К зонам постоянно действующих опасных производственных факторов относятся:
участки территории вблизи строящегося здания (сооружения);
этажи (ярусы) зданий и сооружений в одной захватке, над которыми происходит монтаж (демонтаж) конструкций или оборудования;
зоны перемещения машин, оборудования или их частей, рабочих органов;
места, над которыми происходит перемещение груза кранами.
3.7. При проведении обследования грузоподъемных машин государственные инспекторы обязаны выполнять общие правила безопасности, действующие на данном предприятии, в том числе:
пользоваться исправными средствами индивидуальной защиты, инструментами, обувью, спецодеждой, касками, рукавицами и т.п;
переходить от одной грузоподъемной машины к другой только по специально отведенным для этих целей местам - галереям, площадкам, переходным дорожкам и т.п.
3.8. Во время обследования грузоподъемных машин необходимо:
обращать повышенное внимание на исправность и надежность лестниц, особенно - при расследовании аварий и несчастных случаев, во время проведения преднадзора;
при осмотре недоступных с площадок и лестниц частей металлоконструкций пользоваться испытанными в установленные сроки монтажными поясами и страховочными канатами;
перед выходом на галереи мостовых кранов убедиться, что отключена защитная панель (вводное устройство).
3.9. Пломбирование грузоподъемной машины должно производиться только в присутствии крановщика (оператора, машиниста), при этом рубильник, подающий напряжение на грузоподъемную машину, должен быть отключен, а двигатель внутреннего сгорания - заглушен.
3.10. При осмотре электрооборудования грузоподъемных машин, работающего под напряжением свыше 42 В, необходимо:
вводное устройство, подающее напряжение на проверяемую грузоподъемную машину, отключить и повесить на него плакат: "Не включать! Работают люди!";
пользоваться только испытанными в установленные сроки диэлектрическими перчатками, ковриками и обувью;
использовать при необходимости переносные лампы напряжением не выше 42 В.

IV. Требования безопасности по окончании работ по испытанию и техническому диагностированию подъемных сооружений
4.1. По окончании работ необходимо:
проконтролировать вывод грузоподъемной машины в нерабочее состояние - отключение вводного устройства (или двигателя внутреннего сгорания), установку имеющихся противоугонных устройств;
поставить в известность руководство цеха (участка, предприятия);
в установленном на предприятии порядке сдать полученные для обследования (испытания и т.д.) средства индивидуальной защиты, контрольно-измерительные приборы, инструменты, документацию, спецодежду, спецобувь и т.д.

О СВОДЕ ПРАВИЛ "БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА В СТРОИТЕЛЬСТВЕ.
ОТРАСЛЕВЫЕ ТИПОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА"

ТИПОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ
СТРОИТЕЛЬНЫХ ПРОФЕССИЙ

Машинистов машин для забивки и погружения свай
ТИ РО-024-2003

Настоящая отраслевая типовая инструкция разработана с учетом требований законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих государственные требования охраны труда, указанных в разделе 2 настоящего документа, и других нормативных правовых актов Российской Федерации, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, и предназначена для машиниста машин для забивки и погружения свай при выполнении работ по ее управлению и обслуживании согласно профессии и квалификации (далее машиниста).

Общие требования безопасности

5.24.1. Работники не моложе 18 лет, прошедшие соответствующую подготовку, имеющие профессиональные навыки машиниста, перед допуском к самостоятельной работе должны пройти:

обязательные предварительные (при поступлении на работу) и периодические (в течение трудовой деятельности) медицинские осмотры (обследования) для признания годными к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, инструктаж по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда.

5.24.2. Машинисты обязаны соблюдать требования безопасности труда для обеспечения защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы:

движущиеся машины, механизмы и их подвижные части;
передвигающиеся изделия, конструкции;
разрушающиеся конструкции;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
эмоциональные перегрузки.

5.24.3. Для защиты от механических воздействий и загрязнений машинисты обязаны использовать предоставляемые работодателями бесплатно комбинезоны хлопчатобумажные, рукавицы комбинированные, костюмы на утепляющей прокладке и валенки для зимнего периода.

При нахождении на территории стройплощадки машинисты должны носить защитные каски.

5.24.4. Находясь на территории строительной (производственной) площадки, в производственных и бытовых помещениях, участках работ и рабочих местах, машинисты обязаны выполнять правила внутреннего трудового распорядка, принятые в данной организации.

Допуск посторонних лиц, а также работников в нетрезвом состоянии на указанные места запрещается.

5.24.5. В процессе повседневной деятельности машинисты должны:

применять в процессе работы машины и механизмы по назначению, в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей;
поддерживать порядок на рабочих местах, очищать их от мусора, снега, наледи, не допускать нарушений правил складирования материалов и конструкций;
быть внимательными во время работы и не допускать нарушений требований безопасности труда.

5.24.6. Машинисты обязаны немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

Требования безопасности перед началом работы

5.24.7. Перед началом работы машинист обязан:

а) предъявить руководителю работ удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ, получить задание и пройти инструктаж на рабочем месте по специфике выполняемых работ;
б) надеть спецодежду, спецобувь и каску установленного образца.

5.24.8. После получения задания машинист обязан:

а) осмотреть с руководителем работ место расположения подземных коммуникаций и сооружений, которые должны быть обозначены флажками или вешками;
б) уточнить последовательность выполнения свайных работ и меры по обеспечению безопасности;
в) провести ежесменное обслуживание согласно инструкции по эксплуатации машины;
г) предупредить о запуске двигателя работников, обслуживающих машину или находящихся в зоне ее работы, и убедиться, что рычаг переключения передач находится в нейтральном положении;
д) произвести запуск двигателя (при наличии устройств, выключающих трансмиссию и исключающих обратный ход вращаемых элементов, - вне кабины);
е) проверить после запуска двигателя на холостом ходу работу всех механизмов и на малом ходу работу тормозов;
ж) убедиться в наличии ограждений опасной зоны и предупредительных плакатов, достаточной освещенности площадки, а также в отсутствии посторонних лиц в зоне свайных работ.

5.24.9. Машинист не должен приступать к работе при следующих нарушениях требований безопасности:

а) неисправности механизмов, а также наличии дефектов металлоконструкций или канатов, при которых запрещается эксплуатация машины;
б) наличии дефектов грузозахватных приспособлений или несоответствии их характеру выполняемых работ;
в) несоответствии характеристик машины по грузоподъемности и вылету стрелы условиям работы;
г) отсутствии или неисправности сигнального устройства;
д) наличии видимых повреждений железобетонных свай;
е) недостаточной освещенности места производства работ.

Обнаруженные неисправности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинист обязан сообщить о них лицу, ответственному за безопасное производство работ, а также лицу, ответственному за содержание машины в исправном состоянии.

Требования безопасности во время работы

5.24.10. Передвигать машину необходимо при опущенном молоте по спланированной площадке.

5.24.11. Подтаскивать сваи следует только через отводной блок, закрепленный у основания машины, и по прямой линии в пределах видимости машиниста.

5.24.12. При подъеме сваю необходимо удерживать от раскачивания и вращения при помощи расчалок.

5.24.13. Поднимать свайный молот и сваи следует последовательно. Одновременный подъем молота и сваи не допускается.

5.24.14. Перед пуском в действие свайного молота машинист обязан подать звуковой сигнал.

5.24.15. При поднятии и опускании молота на агрегате поршень должен находиться в нижнем положении, а наголовник молота - оборудован деревянными вкладышами-амортизаторами.

5.24.16. При запуске и работе молота машинист обязан следить, чтобы работники находились не ближе 4 м от молота.

5.24.17. Изменять наклон копровой стрелы при установке свай следует при закреплении дизель-молота в нижнем положении.

5.24.18. Машинисту запрещается:

а) допускать к строповке свай лиц, не имеющих удостоверение копровщика и не закрепленных за данной машиной;
б) поднимать сваю, масса которой превышает грузоподъемность агрегата;
в) поднимать базовой машиной другие грузы, кроме деталей и узлов навесного оборудования;
г) поднимать сваю и молот одновременно;
д) подтаскивать сваи, зажатые другими материалами или изделиями, примерзшие к земле, а также уложенные в штабель свыше двух рядов;
е) поднимать железобетонные сваи с оторванными монтажными петлями;
ж) оставлять сваю и молот на весу в случае временного прекращения работы;
з) передавать управление агрегатом лицу, не имеющему на это соответствующего удостоверения;
и) ослаблять канат, на котором удерживается свая, до установки на нее дизель-молота;
к) опускать молот или сваю при полном расторможении барабана лебедки с последующим подхватом на тормоз в конце спуска;
л) снимать молот со сваи, если последняя забита менее чем на 1/3 своей длины;
м) оставлять без присмотра машину во время работы молота;
н) работать неисправным молотом;
о) обслуживать и ремонтировать молот при поднятом и незастопоренном цилиндре или поршне;
п) принимать участие в работе по срезке и удалению оголовков свай без оформленного наряда-допуска.

5.24.19. При перемещении и установке машины вблизи выемок машинист должен соблюдать безопасные расстояния от подошвы откоса до ближайшей опоры машины не менее указанных ниже в таблице.

Минимальные расстояния приближения машины к выемкам

Требования безопасности в аварийных ситуациях

5.24.20. При изменении погодных условий (снегопад, туман или дождь), ухудшающих видимость в пределах фронта работ, а также усилении ветра до скорости 15 м/с и более работы необходимо прекратить и доложить об этом руководителю работ.

5.24.21. При появлении признаков неисправности двигателя, гидросистемы или подъемного механизма, а также признаков разрушения сваи работу необходимо приостановить и принять меры к устранению неисправностей.

5.24.22. В случае отклонения забиваемой сваи от проектного положения или ее разрушения в процессе забивки следует выдернуть такую сваю с помощью молота двойного действия или вибропогружателя, если машина оборудована таким агрегатом.

Требования безопасности по окончании работы

5.24.23. По окончании работы машинист обязан:

а) опустить молот в нижнее положение и закрепить его на стреле копра. Если свая заведена под копер, то дизель-молот опустить на сваю и закрепить вместе с ней;
б) поставить машину на стоянку;
в) выключить и запереть все пусковые приспособления машины;
г) снять все съемные грузозахватные приспособления, очистить их и сложить в отведенное для хранения место;
д) очистить, протереть и убрать инструмент в предназначенное для этого место;
е) привести в порядок рабочее место;
ж) сообщить руководителю работ и ответственному за содержание машины в исправном состоянии о всех неполадках, возникших во время работы.

Инструкция №___

ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда
для машиниста экскаватора

Инструкция составлена в соответствии с «Типовой инструкцией по охране труда для машинистов одноковшовых гусеничных экскаваторов» ТОИ Р-218-25-94.

1. Общие требования безопасности

1.1. На должность машиниста экскаватора принимаются работники:

  • не моложе 18 лет;
  • прошедшие медицинское освидетельствование и соответствующие требованиям, предъявляемым к выполняемой работе;
  • прошедшие профессиональное обучение и имеющие удостоверение на право управления экскаватором определенной модели.

1.2. Вновь поступающий на работу машинист экскаватора допускается к самостоятельной работе только после прохождения им вводного инструктажа по безопасности труда, экологическим требованиям и первичного инструктажа на рабочем месте, о чем должны быть сделаны записи в соответствующих журналах с обязательной подписью инструктируемого и инструктирующего.

1.3. Первичный инструктаж на рабочем месте проводится с каждым машинистом экскаватора индивидуально с практическим показом безопасных приемов и методов труда.

Все машинисты экскаваторов после первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний в течение 2-5 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполняют работу под наблюдением бригадира или мастера, после чего оформляется допуск их к самостоятельной работе. Допуск к самостоятельной работе фиксируется датой и подписью инструктирующего в журнале регистрации инструктажа.

1.4. Повторный инструктаж машиниста экскаватора проводится не реже одного раза в 3 месяца.

Машинист экскаватора должен проходить периодическую проверку знаний по безопасности труда один раз в 12 месяцев, о чем делается соответствующая отметка в удостоверении. Результаты проверки знаний требований безопасности оформляются протоколом заседания комиссии.

1.5. При изменении технологического процесса, замене или модернизации оборудования, приспособлений, инструмента, при нарушении машинистом экскаватора требований безопасности, которые могут привести или привели к травме, аварии, взрыву или пожару, а также при перерывах в работе более чем на 30 календарных дней проводится внеплановый инструктаж.

При выполнении работ в опасных и особо опасных условиях, а также других несвойственных работ проводится целевой инструктаж и выдается наряд-допуск (ГОСТ 12.0.004-90).

1.6. О проведении повторного и внепланового инструктажа производится соответствующая запись в журнале регистрации инструктажа на рабочем месте с обязательной подписью инструктируемого и инструктирующего.

При регистрации внепланового инструктажа указывается причина, вызвавшая его проведение.

Знания, полученные при инструктаже, проверяет работник, проводивший инструктаж.

Машинист экскаватора, получивший инструктаж и показавший неудовлетворительные знания, к работе не допускается. Он обязан вновь пройти инструктаж.

1.7. Машинист должен:

  • знать правила оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях;
  • проходить периодические медицинские осмотры в установленном порядке;
  • проходить повторный инструктаж не реже одного раза в 3 месяца и проверку знаний по безопасности труда один раз в год;
  • работать только на закрепленном за ним экскаваторе;
  • соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, действующие в Обществе, технологическую дисциплину и требования охраны труда.

1.8. При производстве работ на машиниста возможны воздействия следующих опасных и вредных производственных факторов:

  • движущиеся машины и механизмы, их рабочие органы и части;
  • обрушивающиеся грунты и горные породы;
  • разрушающиеся конструкции машин;
  • повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;
  • повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенный уровень шума на рабочем месте;
  • повышенный уровень вибрации;
  • опасный уровень напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
  • недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • физические и нервно-психические перегрузки.

1.9. Машинист должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты в соответствии с «Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты» и коллективным договором.

1.10. Машинист при ремонтных и других работах вне кабины экскаватора должен работать в каске. Работа без каски допускается только в кабине экскаватора.

1.11. Машинист должен уметь пользоваться средствами пожаротушения, находящимися на экскаваторе, а также содержимым аптечки первой помощи.

1.12. Машинист, находящийся вблизи места происшествия несчастного случая, должен оказать первую медицинскую помощь пострадавшему и сообщить об этом руководителю работ и, при необходимости, доставить пострадавшего в медицинское учреждение.

1.13. Машинист должен соблюдать правила личной гигиены, принимать пищу следует только в специально отведенных для этого местах. Перед приемом пищи тщательно мыть руки теплой водой с мылом.

1.14. В случаях травмирования или недомогания необходимо прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться в медицинское учреждение.

1.15. Каждый экскаватор закрепляется приказом за обслуживающим персоналом. Один из машинистов назначается старшим.

1.16. Машинист экскаватора контролирует работу своего помощника, водителя (машиниста) транспортных средств при погрузке. Отвечает за действия прикрепленного к нему для прохождения стажировки ученика и за нарушение требований безопасности по управлению и обслуживанию экскаватора, изложенных в инструкции завода-изготовителя, инструкции по охране труда и наряде-допуске.

1.17. Запрещается иметь в кабине экскаватора предметы размером более 1,5 м, хранить в кабине легковоспламеняющиеся вещества. В кабине не должно быть посторонних предметов. Кабина машиниста должна содержаться в чистоте и рабочем состоянии.

1.18. Заправлять двигатель экскаватора топливом и смазкой следует только при естественном освещении и лишь при крайней необходимости ночью при электроосвещении от сети или аккумулятора. Освещенность места заправки должна быть не менее 10 лк.

1.19. Во время заправки двигателя экскаватора запрещается курить, пользоваться спичками, керосиновыми фонарями и другими источниками открытого огня.

1.20. После заправки все детали, облитые топливом или смазкой, необходимо насухо вытереть ветошью, а пролитое топливо тщательно засыпать песком, а ветошь положить в установленное место.

1.21. Если экскаватор имеет два вида рабочего оборудования — экскаваторное и бульдозерное, то при использовании бульдозерного оборудования машинист экскаватора должен руководствоваться также и инструкцией по охране труда для машиниста бульдозера. При работе экскаватора бульдозерное оборудование, установленное в передней части трактора, должно выполнять роль противовеса и упора.

1.22. За нарушение требований инструкции водитель несет ответственность согласно действующему законодательству РФ.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Перед началом работы машинист должен получить задание, точные и конкретные указания по его выполнению, безопасным приемам и методам организации труда. Изучить условия и место производства работ. Ознакомить персонал, обслуживающий экскаватор, с заданием и условиями его выполнения.

2.2. Персонал, обслуживающий экскаватор, должен быть в спецодежде и спецобуви, иметь необходимые защитные средства. Без этого работать на экскаваторе запрещается.

2.3. В кабине экскаватора должны быть вывешены правила управления, схема пуска двигателя, инструкция по уходу за оборудованием.

2.4. Рабочая зона экскаватора должна быть обозначена предупреждающими знаками.

В населенной местности забои и участки работы экскаватора ограждают и устанавливают щиты с предупредительными надписями. В ночное время ограждение должно быть освещено.

2.5. Площадка, на которой устанавливается экскаватор, должна быть хорошо спланирована бульдозером. Уклон площадки не должен превышать 8 град.

Запрещается под колеса, гусеницы или катки гусениц ставить башмаки (упоры), подкладывать доски, бревна, камни и другие предметы для предупреждения смещения экскаватора во время работы.

2.6. При недостаточно надежных грунтах или при их избыточном увлажнении экскаватор должен работать на настиле из пластин, бревен или шпал с надежным их закреплением.

2.7. Расстояние от наружного края гусеницы (колеса) экскаватора до бровки траншеи или котлована определяется расчетом на устойчивость откосов, но это расстояние должно быть не менее 1 метра.

2.8. Для производства работ в ночное время необходимо:

  • произвести в дневное время разбивку и подготовку участка производства работ и ознакомить машинистов экскаваторов, обслуживающий экскаватор персонал, водителей (машинистов) транспортных средств с условиями работы и особенностями участка; провести дополнительный инструктаж по технике безопасности производства работ в ночное время;
  • обеспечить участок производства работ достаточным освещением;
  • подготовить подъездные пути;
  • обозначить участок работы и опасные места фонарями с красным светом;
  • установить световую и звуковую сигнализацию, связь с мастером (прорабом);
  • проверить наличие средств доврачебной помощи при несчастных случаях;
  • обеспечить санитарно-бытовые условия.

2.9. На участках производства работ с уклоном свыше 8 град. использование транспортных средств в ночное время запрещается.

2.10. Перед запуском двигателя машинист экскаватора внимательно должен осмотреть машину и убедиться в полной ее исправности. Работа на неисправном экскаваторе запрещается.

Обо всех неисправностях экскаватора или ненормальных условиях работы его узлов, которые могут привести к аварии, машинист должен доложить руководителю работ или механику.

2.11. Все вращающиеся детали (зубчатые колеса, цепные передачи, маховики) ограждают кожухами. Пуск механизмов при снятых кожухах запрещается.

2.12. Пуск двигателя и механизмов экскаватора разрешается только после подачи машинистом сигнала предупреждения.

2.13. При пуске двигателя рычаги управления устанавливают в нейтральное положение, а насосы на редукторе отключаются (если это предусмотрено инструкцией завода-изготовителя).

2.14. Пуск двигателя внутреннего сгорания пусковой рукояткой во избежание повреждения руки в результате обратного хода поршня производить при позднем зажигании, а пусковую рукоятку брать так, чтобы все пальцы руки находились с одной стороны рукоятки.

2.15. При пуске двигателей внутреннего сгорания посредством шнура запрещается наматывать шнур на руку, так как в случае преждевременной вспышки поршень может пойти в обратную сторону, что приведет к несчастному случаю.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Во время работы экскаватора пребывание посторонних лиц и предметов на поворотной платформе или в радиусе его действия, равном максимальной длине его стрелы плюс 5 метров, запрещается.

3.2. Машинист экскаватора обязан следить за состоянием забоя.

3.3. Для прямой лопаты забой должен представлять собой стенку, возвышающуюся над поверхностью стоянки экскаватора с наклоном под углом естественного откоса грунта в сторону от экскаватора. Вертикальные стенки забоя допускаются лишь в плотных грунтах.

3.4. Высота забоя для прямой лопаты не должна превышать максимальной высоты копания ковша. При работе запрещается допускать образование свесов (козырьков), которые могут обрушиться и привести к несчастным случаям. Работать в забое, имеющем козырек, запрещается.

3.5. Для обратной лопаты и драглайна забой должен представлять собой поверхность, находящуюся ниже поверхности стоянки экскаватора, наклонную под углом естественного откоса грунта в сторону от экскаватора.

3.6. Высота забоя для обратной лопаты и драглайна не должна превышать наибольшую глубину копания при данной установке экскаватора.

3.7. При разработке высокого забоя удаляют находящиеся на верху забоя крупные камни и другие предметы.

Если сыпучий грунт по каким-либо причинам не осыпается под углом естественного откоса, этот угол необходимо создавать искусственным путем ковшом экскаватора.

Подкапывать грунт вручную лопатой запрещается.

3.8. Запрещается выполнять работы под проводами действующих линий электропередачи любого напряжения.

3.9. В охранной зоне воздушных линий электропередачи работу проводить только по согласованию с эксплуатирующей организацией при непосредственном руководстве ее специалистов и только в том случае, если расстояние между крайними точками механизма при наибольшем вылете рабочего органа и ближайшим проводом ЛЭП будет при напряжении: до 1 кВт — 1,5 м; от 1 кВт до 20 кВт — 2 м; от 21 до 110 кВт — 4 м; 111-150 кВт — 5 м; 151-330 кВт — 6 м; 331-550 кВт — 9 м.

3.10. Выполнение экскаваторных работ в зоне расположения подземных кабелей, водопроводных и канализационных труб, газопроводов проводить только в присутствии представителей технадзора. Перед началом работ обслуживающий персонал экскаватора, водители транспортных средств должны быть проинструктированы о мерах предосторожности представителем технадзора и в журнале инструктажа на рабочем месте сделать соответствующую запись.

3.11. Машинисту экскаватора и обслуживающему персоналу запрещается:

  • заводить перегретый пусковой двигатель;
  • касаться выхлопной трубы при запуске и работе пускового двигателя и дизеля;
  • устранять неисправности при работающем двигателе;
  • работать, находиться в кабине экскаватора или около него, а также в зоне кабельной сети во время грозы;
  • открывать бочку с бензином, ударяя по пробке металлическими предметами.

3.12. Чистку, смазку и ремонт экскаватора производить только после его остановки.

При этом двигатель должен быть выключен, а все движущиеся и ходовые части экскаватора застопорены.

3.13. Во время работы экскаватора запрещается:

  • использовать канаты с износом более допустимого;
  • менять вылет стрелы при заполненном ковше (за исключением лопат, не имеющих напорного механизма);
  • регулировать тормоза при поднятии ковша;
  • подтягивать груз при помощи стрелы экскаватора.

3.14. При перерыве в работе, независимо от его продолжительности, стрелу экскаватора необходимо отвести в сторону от забоя, а ковш опустить на грунт.

3.15. Очистка ковша и осмотр головных блоков стрелы производить только с ведома машиниста во время остановки экскаватора при опущенном на землю ковше.

3.16. Подвижной состав разрешается загружать после сигнала о его готовности под погрузку.

Подвижной состав во время погрузки должен перемещаться только по сигналу машиниста экскаватора.

Место остановки транспортных средств под погрузку должно быть обозначено вешками-указателями, а также иметь отвальные брусья, ограничивающие ход транспортных средств (особенно при подаче их задним ходом).

3.17. Погрузку автомобилей следует производить со стороны заднего или бокового борта. Запрещается проносить ковш над людьми и кабиной водителя. Во время погрузки водитель не должен находиться в кабине автомобиля, если она не имеет защитного козырька над кабиной.

3.18. При разгрузке ковш следует опускать плавно и как можно ниже, чтобы не повредить автомобиль. Нельзя допускать перегрузки автомобиля и неравномерного распределения груза.

3.19. При производстве в забое взрывных работ экскаватор необходимо отвести на безопасное расстояние и повернуть к месту взрыва задней частью кабины.

3.20. При работе экскаватора, оборудованного прямой или обратной лопатой:

  • наполняя ковш, нельзя допускать глубокого врезания его в грунт;
  • торможение в конце поворота стрелы с заполненным ковшом следует производить плавно, без резких рывков;
  • при опускании стрела или ковш не должны ударяться о раму или гусеницу;
  • при опускании ковша он не должен ударяться о грунт;
  • поднимая ковш прямой лопаты, нельзя допускать упора его блока в блок стрелы;
  • при копании в тяжелых грунтах нельзя выдвигать рукоять до отказа;
  • препятствия в забое (валуны), которые могут вызвать значительную перегрузку ковша или его повреждения, следует обходить путем поворота стрелы;
  • при разработке пионерной траншеи необходимо следить, чтобы при повороте ковша на разгрузку хвостовая часть экскаватора не задевала за боковую стенку забоя;
  • во время экскавации необходимо следить за правильной намоткой канатов на барабан лебедки, чтобы они не перекрещивались на барабане. Запрещается направлять наматывающиеся канаты руками.

3.21. При работе экскаватора, оборудованного клин-бабой, гидромолотом:

  • к работе на экскаваторе, оборудованном клин-бабой или гидромолотом, допускаются только машинисты, прошедшие специальный инструктаж по охране труда;
  • зона действия экскаватора от места работы клин-бабой или гидромолота должна быть ограждена предупредительными знаками в радиусе 50 метров;
  • перед началом работ необходимо проверить крепление канатов. Длина каната должна быть такой, чтобы после удара на барабане лебедки оставалось не менее двух витков каната;
  • наклон стрелы экскаватора при работе клин-бабой должен быть не менее 60 град. к горизонту.

3.22. При работе машины бульдозерным оборудованием рабочее экскаваторное оборудование и поворотную колонку ставят в транспортное положение, а насосы на редукторе выключают.

3.23. Оставлять работающий двигатель экскаватора без присмотра запрещается.

3.24. При осмотре или ремонте экскаватора рабочее оборудование должно быть опущено на землю, а силовые установки выключены.

3.25. Машинист экскаватора должен отвести стрелу экскаватора в сторону от забоя, ковш опустить на грунт и прекратить работу в следующих случаях:

  • при нахождении водителя или других людей в кабине автомобиля или других транспортных средств, не имеющих защитного щита (козырька);
  • при приближении грозы, сильном ветре, скорость которого превышает допустимую для работы данного экскаватора, указанную в его паспорте;
  • при недостаточной освещенности рабочего места, сильном снегопаде, дожде или тумане, а также в других случаях, когда машинист плохо различает погрузочные средства;
  • при температуре воздуха ниже допустимой минусовой, указанной в паспорте экскаватора.

3.26. Путь движения экскаватора в пределах объекта производства работ должен быть заранее выровнен, спрофилирован и уплотнен, а на слабых грунтах усилен настилами, шпалами или брусьями с надежным закреплением.

3.27. Передвижение экскаватора с загруженным ковшом запрещается.

4. Требования при транспортировке экскаватора

4.1. Транспортировать пневмоколесные экскаваторы своим ходом разрешается в дневное время при полной их исправности и после проверочного осмотра на расстояние до 20 км.

4.2. При движении экскаватора его стрела должна быть установлена строго по направлению хода, а ковш (сменное оборудование) приподнят над землей на 0,5-0,7 м.

4.3. При движении экскаватора по мосту, путепроводам и другим искусственным сооружениям необходимо заранее проверить их прочность и получить разрешение (согласование) соответствующей организации на проезд. Переезжать их только на первой скорости.

4.4. Транспортировать экскаватор своим ходом за пределы строительной площадки можно только с письменного разрешения производителя работ или мастера, в распоряжении которых находится экскаватор.

4.5. При перемещении экскаватора собственным ходом скорость передвижения экскаватора зависит от его модели и состояния пути, строительной площадки, но не должна превышать:

  • экскаваторов на пневмоколесном ходу — 15 км/час;
  • гусеничном — 3 км/час.

4.6. При транспортировке экскаватора на гусеничном ходу прицепом-тяжеловозом или железнодорожной платформой экскаватор перемещают на платформу своим ходом по наклонному въезду.

4.7. Угол наклона бревенчатого или шпального настила въезда должен быть не более 15 град. Настил должен быть ребристым, надежно закреплен стяжками и скобами.

Устройство въезда из свеженасыпанного грунта запрещается.

4.8. Погрузку и выгрузку экскаватора проводить только под руководством лица из числа специалистов, обычно механиков, бригадира такелажников. Машинист экскаватора должен выполнять указания ответственного лица, если они не противоречат требованиям охраны труда и сохранности техники.

4.9. Транспортировка по железной дороге экскаваторов производится в сопровождении машиниста экскаватора, бригадира такелажников. Во время перевозки прицепом-тяжеловозом в состав бригады входит также тракторист тягача, отвечающий за безопасное перемещение экскаватора.

4.10. Во время погрузки и выгрузки экскаватора необходимо соблюдать следующие требования:

  • перед транспортированием экскаватора ответственное лицо должно наметить маршрут движения, при необходимости согласовать порядок движения негабаритного груза с дорожно-эксплуатационными, коммунальными организациями, Госавтоинспекцией, Госэнергонадзором, определить состав сопровождающих лиц и их задачи;
  • место погрузки и выгрузки должно быть хорошо освещено;
  • тягач и прицеп-тяжеловоз должны быть поставлены на тормоза, а под колеса поставлены противооткатные упоры (башмаки);
  • место погрузки должно быть расчищено и освобождено от каких-либо посторонних предметов;
  • над местом погрузки и выгрузки не проходила линия электропередачи, а также не проходили подземные коммуникации;
  • установленная шпальная клетка должна соответствовать весу и размерам погружаемых и разгружаемых экскаваторов;
  • в зоне погрузки и выгрузки экскаватора не должно быть посторонних лиц.

4.11. Погруженный на прицеп-тяжеловоз или платформу экскаватор должен быть поставлен на тормоз, надежно закреплен противооткатными упорами (башмаками), растяжками и стяжками из проволоки диаметром не менее 8 мм. Высота стрелы по блоку соответствует габаритам проезда, ковш опущен и закреплен.

4.12. Перевозить экскаватор на буксире и прицепах-тяжеловозах во время гололеда, а также при других неблагоприятных условиях запрещается. На крутых подъемах дополнительно используют тягач (трактор), который придерживает или помогает буксировать прицеп-тяжеловоз.

4.13. Во время перевозки экскаватора нахождение людей в кабине экскаватора, прицепе-тяжеловозе или платформе запрещается. Сопровождающие следуют отдельно (в вагоне, кабине тяжеловоза).

4.14. При движении тягача запрещается делать резкие повороты, развороты, обгон движущегося автотранспорта, превышение разрешенной скорости. Прицеп-тяжеловоз должен быть сцеплен с тягачом жестким буксиром.

4.15. При транспортировке пневмоколесного экскаватора своим ходом или тягачом на прицепе-тяжеловозе машинист экскаватора, тракторист тягача должен строго соблюдать правила дорожного движения.

4.16. Переезд экскаватора через железнодорожные пути разрешается только в установленных местах в присутствии мастера или механика. Остановка, выключение сцепления и переключение передач на железнодорожном переезде запрещаются.

4.17. При приближении к железнодорожному переезду необходимо руководствоваться дорожными знаками, световой и звуковой сигнализациями, положением шлагбаума (полушлагбаума) и дежурного по переезду.

4.18. Запрещается въезжать на переезд при закрытом либо начинающем закрываться шлагбауме и, независимо от положения шлагбаума, при мигающих красных сигналах светофора или включенной звуковой сигнализации. Запрещается также выезжать на переезд при отсутствии шлагбаумов и сигнализации или при открытом шлагбауме либо негорящих сигналах светофора, если к переезду приближается поезд (локомотив, дрезина).

Перед возобновлением движения машинист экскаватора обязан вновь убедиться в отсутствии приближающегося к переезду поезда.

4.19. Для пропуска приближающегося поезда и в случаях, когда движение через переезд запрещено, машинист экскаватора (тягача) должен остановиться не ближе 5 м до шлагбаума или светофора, а при их отсутствии — не ближе 10 м до первого рельса.

4.20. Машинисту экскаватора запрещается:

  • транспортировать экскаватор в нетранспортном состоянии своим ходом;
  • пересекать железнодорожные пути в неустановленных местах;
  • самопроизвольно открывать шлагбаум или объезжать его.

4.21. Транспортирование экскаватора должно проводиться в соответствии с требованиями инструкции завода-изготовителя и с учетом местных условий.

4.22. Переезжать топкие места, болота, водные преграды вброд и по ледовым переправам разрешается только в исключительных случаях и только в присутствии руководителя работ, предварительно определив и обследовав маршрут движения.

4.23. При переезде через ледяную переправу следует проверить толщину льда и при необходимости усилить переправу намораживанием или устройством деревянного настила, обозначив вехами маршрут. Переправу производят на пониженной передаче, постоянно придерживаясь выбранной скорости движения, избегая резких поворотов, остановок и буксования. Дверца кабины должна быть открытой и надежно закрепленной. Переправу производить в присутствии руководителя работ или мастера, при наличии транспортных средств и средств оказания первой помощи.

5. Требования безопасности в аварийных ситуациях

5.1. В случае аварийной обстановки или несчастного случая при производстве экскаваторных работ необходимо немедленно:

  • остановить двигатель;
  • выключить подачу топлива;
  • включить декомпрессию у двигателей, имеющих декомпрессионный механизм;
  • у карбюраторных двигателей выключить зажигание;
  • поставить в известность лицо, ответственное за безопасное ведение работ, и ответственного за исправное состояние экскаватора.

5.2. В случае возникновения на экскаваторе пожара машинист обязан немедленно приступить к его тушению с помощью огнетушителя, вызвав одновременно через одного из членов обслуживающей экскаватор бригады пожарную охрану.

Транспортные средства и люди, не принимающие участия в тушении пожара, должны быть удалены от места пожара на расстояние не менее 50 метров.

5.3. При воспламенении топлива около машины необходимо пользоваться огнетушителем, который должен быть всегда в кабине экскаватора, а также песком, грунтом, брезентом.

5.4. Гасить топливо водой запрещается.

5.5. При обнаружении в процессе производства работ в грунтах электрического кабеля, подземного трубопровода и других коммуникаций немедленно прекратить работу и поставить в известность мастера или прораба о причинах прекращения работы.

Продолжать работу только по разрешению ответственных лиц после принятия мер по охране труда и сохранности коммуникаций.

5.6. При возникновении опасности обрушения забоя немедленно прекратить работу и отвести экскаватор в безопасное место, подавая предупреждающие сигналы.

Пути отхода экскаватора должны быть постоянно свободными и содержаться в проезжем состоянии.

О состоянии забоя немедленно доложить мастеру или прорабу для принятия соответствующего решения.

5.7. При транспортировке пневмоколесного экскаватора своим ходом или на прицепе-тяжеловозе в случае вынужденной остановки на железнодорожном переезде машинист экскаватора (тракторист тягача) обязан немедленно принять все зависящие от него меры (устранить неисправность ходовой части, использовать любые возможные транспортные средства для буксировки) для освобождения пути.

5.8. Сопровождающие лица (мастер, механик), не дожидаясь освобождения пути, должны немедленно:

  • поставить в известность дежурного по переезду (если переезд охраняемый);
  • при имеющейся возможности послать двух человек вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости пути), объяснив, как подавать сигнал остановки машинисту поезда (сигналом остановки служит круговое движение руки с каким-либо хорошо видимым предметом);
  • подавать сигналы общей тревоги (серии из одного длинного и трех коротких звуковых сигналов);
  • при появлении поезда (локомотива, дрезины) бежать навстречу вдоль пути, подавая сигнал остановки.

5.9. При транспортировке пневмоколесного экскаватора своим ходом или на прицепе-тяжеловозе по автомобильной дороге в случае вынужденной остановки машинист экскаватора (тракторист тягача) должен принять меры для перемещения экскаватора на правую обочину дороги, оградить экскаватор (прицеп-тяжеловоз) красными флажками (в случае оставления на ночь — фонарями с красным светом). Сопровождающие лица должны немедленно поставить в известность руководителя работ для принятия решения по оказанию технической помощи. До принятия решения оставлять экскаватор (прицеп-тяжеловоз) без присмотра запрещается.

6. Требования по окончании работы

6.1. Повернуть поворотную платформу так, чтобы ковш был отведен от стенки забоя.

6.2. Повернуть стрелу вдоль оси экскаватора, опустить ковш и рабочее оборудование на грунт.

6.3. Оставить в забое или поставить экскаватор в специально отведенное место. Остановить двигатель и поставить все рычаги переключения в нейтральное положение, прекратить подачу топлива, затормозить экскаватор и принять меры, исключающие возможность пуска двигателя посторонними людьми.

6.4. Слить воду из системы охлаждения, если предполагается понижение температуры. Вода должна быть слита полностью, спускные краны на время стоянки необходимо оставлять открытыми.

Открывать пробку радиатора надо в рукавицах только после того, как вода в системе остынет и температура ее не будет превышать 50-60 °C.

6.5. При температуре воздуха ниже минус 15° масло следует слить из картера двигателя сразу же после остановки двигателя.

6.6. Очистить экскаватор от пыли и грязи. Произвести уборку в кабине.

6.7. Провести контрольный осмотр. Осмотреть двигатель и все механизмы. Проверить наличие и затяжку пробок редукторов и картеров для наливки и спуска масла. Устранить обнаруженные неисправности. Механизмы экскаватора нужно смазать согласно инструкции.

Убрать топливо и смазочные материалы, инструменты и обтирочный материал в установленное место. Закрыть кабину экскаватора.

6.8. Переодеться, привести в порядок спецодежду, предохранительные средства, принять душ с мылом.

6.9. Обо всех неисправностях, обнаруженных при осмотре или работе экскаватора, машинист обязан сообщить механику или сменщику. Поставить в известность руководителя работ или мастера о состоянии охраны труда при производстве работ.



Просмотров