Глен кук - тирания ночи. «Тирания ночи» — Глен Кук О книге «Тирания Ночи» Глен Кук

Орудия Ночи. Книга 1. Тирания Ночи

© Д. Кальницкая, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается моей жене Кэрол в благодарность за тридцать пять замечательных лет

Эта эпоха шатко скользит по краю темной пропасти, в ужасе вглядывается в пустые глаза хаоса, словно дрожащая, загнанная в угол крыса – в глаза голодной кобры. Боги беспрестанно ворочаются во сне, то и дело просыпаясь, чтобы учинить очередное коварство. Их низкое отродье – бессчетные духи скал, ручьев и деревьев, пространства, времени и чувств – пробуют на прочность древние заржавевшие оковы. Судьба замерла возле приоткрытой задней двери. Это эпоха страха, раздора, могучей ворожбы, великих перемен и еще более великого отчаяния, поразившего смертных. Меж тем землю медленно сковывает ледяной панцирь.

Великие правители неизбежно вступают в борьбу друг с другом. Великие идеи разносятся по обитаемому миру, который становится все меньше и меньше, и неминуемо сеют страх и ненависть среди последователей различных учений.

И, как всегда, расплачиваться и страдать приходится людям, живущим каждодневным трудом.


Хаос пишет эту историю, не заботясь о сюжете и точной хронологии. События в Андорегии, на закате эры стурлангеров, когда ледяные стены еще были далекой диковиной, предшествуют здесь тому, что происходило в Фиральдии, Кальзире, Дринджере, Святых Землях и Коннеке два века спустя.

Случай возле Кладезей Ихрейна на первый взгляд будто бы и не связан с основным повествованием. В тех краях всегда неспокойно. И у каждого города-государства, где только могут сколотить собственную армию, своя правда.

Правое дело всегда зиждется на вере, личные побуждения – на алчности, властолюбии, тяге к наживе или желании отомстить старому врагу за прошлогодний священный поход. Но грызущиеся меж собою правители и первосвященники зачастую искренне верят в своего бога.

Все так же враждуют Граальский император и патриарх. Все так же патриарх читает проповеди о войне за святую веру. С новой силой разгорается братоубийственная схватка между Сантерином и Арнгендом, чьи знатные семейства связаны вассальной присягой с властителями обоих государств. И в воцарившейся неразберихе на поле брани отцу порой приходится скрещивать меч с собственным сыном.

Коварны интриги богов, но и у них все идет не так уж гладко. История эта совсем не похожа на хорошо смазанный механизм – о нет, скорее, на безумную тарантеллу на вселенской городской площади, где пьяные танцоры постоянно забывают шаги и бродят в беспамятстве, шатаясь и налетая на углы.

А люди, живущие каждодневным трудом, подобно муравьям, собирающим соломинки на мостовой, то и дело попадают под ноги непредсказуемым одурманенным плясунам.

Скугафьорд, Андорегия

Приглушенно, словно кучка старых сплетниц, ворчали барабаны. Нужны они были лишь для того, чтобы дети не путались под ногами у взрослых и те смогли посмотреть, как старейшины проводят похоронный обряд. Опустилась ночь. Вспыхнули огни факелов. Старый Трюгг швырнул свой факел в кучу хвороста – крайнюю слева в длинном ряду. Пламя взвилось в ночное небо. Дозорные на вершинах по обе стороны Скугафьорда затрубили в рог, и им ответили с башен на берегу.

Сегодня отправлялся в последний морской поход великий человек.

Стоявший у самой кромки воды скальд Брига запел морю свою песню, напоминая о скором отливе.

И море послушно отступило – каждая новая волна откатывалась чуть дальше от босых ног скальда.

Жрец Пулла махнул рукой молодым воинам, застывшим по колено в ледяной воде.

Барабаны застучали чуть тише. Бывшие гребцы с ладьи Эрифа Эрильсона, последние великие стурлангеры, столкнули судно в темную воду.

Развернулось на ветру безыскусное полосатое красно-белое знамя. Люди затаили дыхание. Добрый знак: попутный ветер подхватит корабль и повлечет его прочь из фьорда.

Ночь снова огласили горестные звуки рога. Им вторили барабаны. Воины Эрифа выпустили по кораблю тучу горящих стрел, но неожиданно вокруг судна словно воздвиглась стена тумана.

Рядом с оскалившимся на носу ладьи деревянным медведем вынырнула келпи. Ее длинные зеленые волосы блестели в свете факелов.

В цель попали только две или три стрелы, будто луки натягивали не опытные воины, а жалкие неумехи. И корабль не загорелся, хотя весь был пропитан маслом, а тело Эрифа покоилось на куче дров.

Не к добру все это.

Уже около десятка морских созданий плавало возле ладьи. Может, пламени не дает вспыхнуть их волшба? Без волшбы точно не обошлось, ведь никого из келпи не задело стрелой.

– Стойте! – закричал Пулла. – Вы что – хотите пробудить проклятие морских владык?

Воины опустили луки.

Корабль медленно уплывал в туман. По Эрифу Эрильсону скорбели многие. Этому искусному военачальнику и дипломату удалось объединить под своими знаменами разобщенные семейные кланы и племена андорежских фьордов, впервые со времен битвы в Нехском проливе.

– Пойте все! – закричал Брига. – «Прига Кеда»! И пусть поет сама душа!

Старейшие боги, боги лесов и небес, боги севера не отвечали на молитвы людей. Они просто существовали. Они царили, и их не трогали человеческие страдания. В отличие от южных богов, они почти ничего не требовали, хотя прекрасно знали, что происходит в мире. Старейшие примечали тех, кто жил в достатке, да и всех остальных тоже, и иногда посылали удачу или неудачу.

Но времена менялись. Менялись даже для Старейших.

Первым среди них был Всеотец, Внимающий – тот, кого еще величали Странником или Серым Странником. И вот Странник узнал об убийстве Эрифа Эрильсона.

Неожиданно качавшиеся на волнах келпи вскрикнули и скрылись в глубине.

Жители Снэфельса и Скугафьорда снова затихли. Теперь уже от испуга и зловещего предчувствия. Приближалось нечто могущественное, нечто ужасное.

Раздался пронзительный визг, и небо распороли два черных росчерка. Две тени, похожие на развевающиеся на ветру полотнища, устремились вниз к ладье и закружились вокруг нее.

– Похитительницы Павших! Похитительницы Павших! – разнесся по толпе испуганный шепот.

Все знали о безумных полубогинях, но видел их лишь старый Трюгг. Они являлись после битвы тысячи кораблей в Нехском проливе возле Могнхагна. Трюггу тогда было всего четырнадцать.

– Но их только двое, – прошептал кто-то. – Где же третья?

– Может, правду рассказывают об Арленсуль?

Одна из безумных дочерей Странника отправилась в изгнание за то, что полюбила смертного.

Стало холодно, будто с севера, с дальних ледяных земель, повеяло морозом. Черные тени опустились на корабль и теперь что-то делили там, будто две огромные птицы. Потом они улетели.

Огонь с ревом охватил ладью.

Вот он начал угасать, а люди все стояли и смотрели. Судно отнесло далеко от берега, и вокруг снова покачивался на волнах морской народец.

Пулла призвал к себе старейшин Скугафьорда.

– Пришла пора наказать убийц Эрифа.

Эрильсон погиб от предательской руки, а вот чьей именно – точно не знал никто.

По закону сначала нужно было проводить усопшего в мир иной, а уж потом вершить суд или месть – пусть горячие головы поостынут.

– Похитительницы Павших, – ошарашенно повторил Брига. – Они снова пришли. Они здесь.

Трюгг кивнул, вместе с ним кивнули Харл и Кел.

– Но ведь не было никакой битвы, – продолжал Брига. – Его просто подло зарезали.

– Фрисландцы, – влез Пулла.

Все знали: еще одно лето – и Эриф объединил бы таки Андорегию и непременно развязал бы войну с Фрисландией. Ведь тамошние владыки сами пыталась прибрать Андорегию к рукам, даже после Нехской битвы.

Старейшины – несколько стариков и две старухи, Борбьорг и Видгис – изумленно уставились на Пуллу. Сами они придерживались другого мнения.

– Может, я и ошибаюсь, – покачал головой тот. – Но думаю именно так.

– Эриф был великим правителем, – сказал Трюгг (о мертвых ведь не говорят плохо). – Может, потому Странник и захотел прибрать его к рукам. Кто еще мог послать Похитительниц? Никто не видел его воронов? Нет?

– Я брошу кости и спрошу у рун, – пообещал Пулла. – Наверное, Ночь хочет нам что-то сказать. Но сначала решим, что делать с пришлыми.

Закон свершился, похороны закончились, но горячие головы так и не остыли.


Не успел еще факел осветить темницу, а Пулла уже почувствовал: что-то неладно.

– Стойте! – гаркнул он. – Не иначе хульдринами несет.

Слово «хульдрин» означало «сокрытый». Но Пулла, конечно, говорил о волшебных созданиях – отпрысках Орудий Ночи, жителях Сокрытых Пределов. Хульдра, сокрытый народец, были привычной частью жизни фьордов, хоть и редко показывались на глаза. Говорить о них с пренебрежением не стоило.

© Д. Кальницкая, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

Посвящается моей жене Кэрол в благодарность за тридцать пять замечательных лет

Эта эпоха шатко скользит по краю темной пропасти, в ужасе вглядывается в пустые глаза хаоса, словно дрожащая, загнанная в угол крыса – в глаза голодной кобры. Боги беспрестанно ворочаются во сне, то и дело просыпаясь, чтобы учинить очередное коварство. Их низкое отродье – бессчетные духи скал, ручьев и деревьев, пространства, времени и чувств – пробуют на прочность древние заржавевшие оковы. Судьба замерла возле приоткрытой задней двери. Это эпоха страха, раздора, могучей ворожбы, великих перемен и еще более великого отчаяния, поразившего смертных. Меж тем землю медленно сковывает ледяной панцирь.

Великие правители неизбежно вступают в борьбу друг с другом. Великие идеи разносятся по обитаемому миру, который становится все меньше и меньше, и неминуемо сеют страх и ненависть среди последователей различных учений.

И, как всегда, расплачиваться и страдать приходится людям, живущим каждодневным трудом.

Хаос пишет эту историю, не заботясь о сюжете и точной хронологии. События в Андорегии, на закате эры стурлангеров, когда ледяные стены еще были далекой диковиной, предшествуют здесь тому, что происходило в Фиральдии, Кальзире, Дринджере, Святых Землях и Коннеке два века спустя.

Случай возле Кладезей Ихрейна на первый взгляд будто бы и не связан с основным повествованием. В тех краях всегда неспокойно. И у каждого города-государства, где только могут сколотить собственную армию, своя правда.

Правое дело всегда зиждется на вере, личные побуждения – на алчности, властолюбии, тяге к наживе или желании отомстить старому врагу за прошлогодний священный поход. Но грызущиеся меж собою правители и первосвященники зачастую искренне верят в своего бога.

Все так же враждуют Граальский император и патриарх. Все так же патриарх читает проповеди о войне за святую веру. С новой силой разгорается братоубийственная схватка между Сантерином и Арнгендом, чьи знатные семейства связаны вассальной присягой с властителями обоих государств. И в воцарившейся неразберихе на поле брани отцу порой приходится скрещивать меч с собственным сыном.

Коварны интриги богов, но и у них все идет не так уж гладко. История эта совсем не похожа на хорошо смазанный механизм – о нет, скорее, на безумную тарантеллу на вселенской городской площади, где пьяные танцоры постоянно забывают шаги и бродят в беспамятстве, шатаясь и налетая на углы.

А люди, живущие каждодневным трудом, подобно муравьям, собирающим соломинки на мостовой, то и дело попадают под ноги непредсказуемым одурманенным плясунам.

Скугафьорд, Андорегия

Приглушенно, словно кучка старых сплетниц, ворчали барабаны. Нужны они были лишь для того, чтобы дети не путались под ногами у взрослых и те смогли посмотреть, как старейшины проводят похоронный обряд. Опустилась ночь. Вспыхнули огни факелов. Старый Трюгг швырнул свой факел в кучу хвороста – крайнюю слева в длинном ряду. Пламя взвилось в ночное небо. Дозорные на вершинах по обе стороны Скугафьорда затрубили в рог, и им ответили с башен на берегу.

Сегодня отправлялся в последний морской поход великий человек.

Стоявший у самой кромки воды скальд Брига запел морю свою песню, напоминая о скором отливе.

И море послушно отступило – каждая новая волна откатывалась чуть дальше от босых ног скальда.

Жрец Пулла махнул рукой молодым воинам, застывшим по колено в ледяной воде.

Барабаны застучали чуть тише. Бывшие гребцы с ладьи Эрифа Эрильсона, последние великие стурлангеры, столкнули судно в темную воду.

Развернулось на ветру безыскусное полосатое красно-белое знамя. Люди затаили дыхание. Добрый знак: попутный ветер подхватит корабль и повлечет его прочь из фьорда.

Ночь снова огласили горестные звуки рога. Им вторили барабаны. Воины Эрифа выпустили по кораблю тучу горящих стрел, но неожиданно вокруг судна словно воздвиглась стена тумана.

Рядом с оскалившимся на носу ладьи деревянным медведем вынырнула келпи. Ее длинные зеленые волосы блестели в свете факелов.

В цель попали только две или три стрелы, будто луки натягивали не опытные воины, а жалкие неумехи. И корабль не загорелся, хотя весь был пропитан маслом, а тело Эрифа покоилось на куче дров.

Не к добру все это.

Уже около десятка морских созданий плавало возле ладьи. Может, пламени не дает вспыхнуть их волшба? Без волшбы точно не обошлось, ведь никого из келпи не задело стрелой.

– Стойте! – закричал Пулла. – Вы что – хотите пробудить проклятие морских владык?

Воины опустили луки.

Корабль медленно уплывал в туман. По Эрифу Эрильсону скорбели многие. Этому искусному военачальнику и дипломату удалось объединить под своими знаменами разобщенные семейные кланы и племена андорежских фьордов, впервые со времен битвы в Нехском проливе.

– Пойте все! – закричал Брига. – «Прига Кеда»! И пусть поет сама душа!

Старейшие боги, боги лесов и небес, боги севера не отвечали на молитвы людей. Они просто существовали. Они царили, и их не трогали человеческие страдания. В отличие от южных богов, они почти ничего не требовали, хотя прекрасно знали, что происходит в мире. Старейшие примечали тех, кто жил в достатке, да и всех остальных тоже, и иногда посылали удачу или неудачу.

Но времена менялись. Менялись даже для Старейших.

Первым среди них был Всеотец, Внимающий – тот, кого еще величали Странником или Серым Странником. И вот Странник узнал об убийстве Эрифа Эрильсона.

Неожиданно качавшиеся на волнах келпи вскрикнули и скрылись в глубине.

Жители Снэфельса и Скугафьорда снова затихли. Теперь уже от испуга и зловещего предчувствия. Приближалось нечто могущественное, нечто ужасное.

Раздался пронзительный визг, и небо распороли два черных росчерка. Две тени, похожие на развевающиеся на ветру полотнища, устремились вниз к ладье и закружились вокруг нее.

– Похитительницы Павших! Похитительницы Павших! – разнесся по толпе испуганный шепот.

Все знали о безумных полубогинях, но видел их лишь старый Трюгг. Они являлись после битвы тысячи кораблей в Нехском проливе возле Могнхагна. Трюггу тогда было всего четырнадцать.

– Но их только двое, – прошептал кто-то. – Где же третья?

– Может, правду рассказывают об Арленсуль?

Одна из безумных дочерей Странника отправилась в изгнание за то, что полюбила смертного.

Стало холодно, будто с севера, с дальних ледяных земель, повеяло морозом. Черные тени опустились на корабль и теперь что-то делили там, будто две огромные птицы. Потом они улетели.

Огонь с ревом охватил ладью.

Вот он начал угасать, а люди все стояли и смотрели. Судно отнесло далеко от берега, и вокруг снова покачивался на волнах морской народец.

Пулла призвал к себе старейшин Скугафьорда.

– Пришла пора наказать убийц Эрифа.

Эрильсон погиб от предательской руки, а вот чьей именно – точно не знал никто.

По закону сначала нужно было проводить усопшего в мир иной, а уж потом вершить суд или месть – пусть горячие головы поостынут.

– Похитительницы Павших, – ошарашенно повторил Брига. – Они снова пришли. Они здесь.

Трюгг кивнул, вместе с ним кивнули Харл и Кел.

– Но ведь не было никакой битвы, – продолжал Брига. – Его просто подло зарезали.

– Фрисландцы, – влез Пулла.

Приветствую вас, уважаемые подписчики и читатели блога!

Глен Кук — культовый автор для каждого уважающего себя любителя тёмного фэнтези. Ведь создатель знаменитого цикла о приключениях «Чёрного отряда» является одним из главных представителей этого направления в литературе. Если о «Хрониках Чёрного отряда» слышал, наверное, каждый, то цикл «Орудия ночи» до недавнего времени пользовался у нас куда меньшей популярностью. Дело в том, что на русский язык перевели только первую книгу, сделано это было достаточно давно и текст перевода, по мнению многих читателей, оставлял желать лучшего.

Издательство «Азбука» в нынешнем году представило новый перевод романа «Тирания ночи», и это не только возрождает интерес читательской аудитории к циклу, но также вселяет надежду, что другие книги серии наконец выйдут в свет на языке Толстого и Достоевского.

В «Орудиях ночи» смешаны жанры исторического и тёмного фэнтези. Сюжет цикла основан на событиях эпохи крестовых походов, где основная тема — противоборство христианства и ислама.

В этом мире, напоминающем наше Средневековье, вечно плетутся интриги и не утихают войны. Люди там живут в страхе перед потусторонними силами - Тиранией Ночи. Граальский император враждует с бротским патриархом, а тот мечтает устроить очередной священный поход против праман и других неверных. На западе и востоке враждуют между собой десятки больших и малых государств. А тем временем кольцо льдов все теснее охватывает цивилизованный мир.

Праманскому воину-рабу Элсу Тейджу удаётся доселе немыслимое - его отряд убивает могущественное создание Ночи, не прибегая при этом к колдовству. Означает ли это скорый конец Тирании? Смогут ли люди взять верх над извечным врагом? Хозяин отправляет Элса в западные владения шпионить за патриархом и его приспешниками, но Тейдж и не подозревает, что теперь на него ополчились Орудия Ночи, то есть сами боги.

У «Тирании ночи» достаточно сложный и запутанный сюжет. В целом книга во многом схожа с другой известной серией Глена Кука «Империя ужаса». Несколько затянутая экспозиция поначалу может даже испортить впечатление от прочтения, но ближе к развязке романа события набирают обороты и читать становится интереснее.

Творчество Глена Кука настолько популярно, что дало начало огромному количеству подражаний и различных фанфиков, которые выходят в основном на английском языке. Но их, конечно же, не так много, как бесчисленных однотипных историй про попаданцев в Гарри Поттера. Пользуясь случаем, рекомендую Список лучших фанфиков по Гарри Поттеру , с помощью которого можно найти действительно лучшие фанфики по этой теме.

Возьму на себя смелость предположить, что перевод и редактура «Тирании» от издательства «Азбука» получились лучше и качественнее предыдущих. Напомню, впервые на русском языке роман вышел в АСТ под названием «Помощники ночи» и переводной текст, изобилующий ляпами, ошибками и неточностями, в то время не критиковал разве что ленивый.

Вижу, тут все перевод ругают... Я и сам обычно ругаю переводчиков, особенно астовских, но тут, на мой взгляд, не все так плохо: видал я переводы и похуже, переводы, на 50 процентов состоящие из неграмотно составленных предложений и целых абзацев, просто оставшихся непонятыми переводчиком (!!! и при этом как-то переведенных!!!). Кука вообще переводят вполне прилично. Относительно, конечно. Для сравнения почитайте «Королеву эльфов» Брукса в первом издании, «Орков» Никколса или Звездные войны в переводе Яна Юа! Так испоганить Брукса («королева» и ЗВ эпизод 1) и Стовера (эпизод 3), известных своим прекрасным языком!..

Но тут - тут мне именно что не понравилась сама книга, сюжет! Ну как не понравилась - бросил я ее на 250-ой странице! Редкий случай в моей практике... Не бросаю я обычно книги на середине, но тут не выдержал. На протяжении 250 страниц я все пытался понять, что же мне нравится в сюжете. Потом решил остановиться и подвести итог - что произошло за первые 250 страниц. НИЧЕГО! Все повествование сводится к описаниям статичных картин, как по выставке художников идешь... Картины в сюжет не складываются - подозреваю, что странице на 400 сюжет начнёт вырисовываться. Но по-моему это не нормально - читать 600-страничный том, чтобы только в конце что-то начало происходить: я книгу покупаю, чтобы получить удовольствие от процесса чтения, а не для жевания соплей. Ну и да - немногие события, которые все же произошли, описываются отстраненно: описывается все та же статичная картина РЕЗУЛЬТАТОВ события, а не самого события. То есть описывается, скажем, не штурм крепости, а развалины. Не сам погром, а трупы на улице покинутого после погрома города... И событий этих так мало, что после прочтения 250 страниц все еще остается впечатление, что ничего не происходит. Мне не понравился сюжет, потому что его просто НЕТ в первой половине тома. Я вижу, издатели явно не спешат переводить продолжение, которое уже давно написано... Подозреваю, издатели тоже поняли, что Кук уже не тот.

Ну вот - вышло новое издание с новым переводом от опытной переводчицы... И как оно вам? Стало лучше? Правда? А не врете? Или все еще будете винить перевод во всех грехах? Я честно пытался читать новый перевод. К переводу никаких претензий. А вот книга как была унылым говном, так им и осталась. Не понимаю, как можно сравнивать ЭТО с Империей ужаса. Империя ужаса на две головы лучше. А тут - автор расписывает совершенно пустые диалоги, не продвигающие сюжет. А событиям не уделяет внимания. Потому как и событий никаких нет. Книгу стоило сократить в четыре раза. Да и выжимка сюжета книгу не спасет: переживать не за кого, совершенно пофиг, кто кого победит в конце. Никакого интереса читать до конца. Если автор в каждом абзаце вводит новое название какой-то страны или новое имя какого-то священника, это еще не значит, что перед вами хороший исторический (или псевдоисторический, не суть важно) роман... Сравните с Рейневаном Сапковского или с Молотом и крестом Гаррисона. Будете утверждать, что Тирания/Орудия ночи не хуже?! Не верю! Раньше я думал, что Кук просто исписался: посмотрите, как он пытается оживить трупы своих старых циклов. Но теперь мне кажется, что у Кука все признаки старческого маразма. Такую халтуру нести в издательство нормальный писатель бы постеснялся. Кук решил, что он пуп земли и что любой том с его именем на обложке автоматом станет бестселлером. Ну в общем-то так и вышло: благодаря зомбированным почитателям, готовым во всем винить переводчиков, лишь бы их кумир остался иконой для поклонения.

Оценка: 2

Что бы не говорили о том, что оцениваем мы книгу...Перевод таков, что о качестве книги судить невозможно, большую часть времени, ушедшего на прочтение, тупо ломал голову над вопросом: «Да что, чёрт возьми, тут вообще происходит и как это безобразие понимать прикажете»? Винить Кука клава не поднимается - человек давно доказал, что писать умеет. Доказала и переводчица - что занимается не своим делом, да ещё и деньги за это получает. Так что оценивать книгу просто невозможно, оценка же перевода - в области отрицательных чисел. Выпусти АСТ в своё время в подобном переводе Гарретта, и его никто бы читать не стал.

Оценка: 5

Мы тут не перевод оцениваем, а саму книгу. Сама книга написана на твердую 8. Мне сильно «Империю Ужаса» напомнило. Не дотянул, к сожалению, до уровня «Черного отряда», но все еще впереди. ;)

Что касается перевода, так с ним Г. Куку никогда особенно не везло. Весь цикл «Черного отряда» изобилует разными трактовками имен. Может это и не грубая ошибка (может последующие трактовки даже ближе к оригиналу), но мне глаз режет. Хотя это скорее наплевательское отношение к делу.

Уважаемый Паника, подскажите, а чей перевод людям читать тогда? Другого нету, а если и появится, то лет так через пять только.

Господа, мы тут не издания оцениваем, а книгу. Выйдет новый перевод, а Ваши оценки останутся. Глупо оценивать творения автора по переводу.

Оценка: 8

Читал в новом переводе от Азбуки. Подозреваю, почему так многим не понравилась книга, но по мне так начало цикла получилось просто отличнейшим! Небольшой минус - это отсутствие вспомогательных материалов, которые должны способствовать лучшему усвоению многочисленных названий и персонажей. Хотя если пробраться через первую треть, то дальше уже становится довольно легко читать и аналогии со средневековой Европой времен крестовых походов просматриваются с легкостью.

Настоящий эпик, каким он должен быть. Герои с характером, интриги, противостояние высших сил - все включено. Посмотрим, что там будет дальше, но первая книга пошла на-ура!

P.s. Интересно почему Кук дал всем присутствующим в романе странам, религиям, народам вымышленные названия, а вот Исландию оставил без изменений?

Оценка: 9

Классический пример убийства книги уродливым и бездарным переводом.

В оригинале это довольно качественное чтиво, в типичном стиле Кука - мрачноватый, но обаятельный мир, интересные герои, интриги и яростная борьба за власть различных группировок, всё это приправлено щепоткой религиозных раздоров.

Не шедевр, но крепкая хорошая вещь.

Оценка: 8

Сюжет явно повторяет историю Крестовых походов и существовавших тогда хитросплетений интриг и политики. Здесь вам и подобие Ватикана, и вехи Реконкисты... Автор во всех подробностях описывает войну вер и религиозных учений, при этом его отношение к любому из вероисповеданий явно негативное.

При этом очень уж затянутая и запутанная история с множеством героев, интриг и событий. Такое обилие элементов делает книгу сложной для восприятия.

Оценка: 7

Книга написана очень тяжелым языком, с которым переводчица явно не справилась (в частности, понимания ради, хочу отметить, что Instrumentalities of the Night - это не «Помощники», а скорее «Орудия» Ночи - т.е. автор рассматривает их как нечто почти неодушевленное, что для него вполне характерно). Но и сам Кук, кажется, писал эту книгу как «проходную», наспех - сюжет местами скомкан, запутан, некоторые моменты прописаны очень схематично. В принципе, неплохое чтение для тех, кто любит многофигурные псевдо-исторические романы с элементами мистики... Правда, мистика тут типично глен-куковская - без намека на какую-либо положительную или хотя бы разумную высшую силу, зато с кучей мелких демонических сущностей, сотканных из людских верований. Кого не раздражает подобный антропоцентризм - милости просим!

Оценка: 5

Мир с большими амбициями и сложным балансом: боги, повелители, колдуны, иногда начинает казаться, что автор мудрит с равновесием, слишком много бессмертных фигур на одной доске. Что то подобное сейчас творит Эриксон, но в отличии от Тирании мир Малазана велик и более масштабен, значимость любой персоны теряется в географии.

Зато очень сильно порадовала развязка истории братьев бездушных, глава о падении пантеона написана очень красиво – получился шедевр внутри не-шедевра.

Оценка: 8

Прочитал «Помощники Ночи» - и расстроился донельзя. Фэнтезийное противостояние «Рима!» и «Константинополя». От Г. Кука ждешь всегда что-нибудь особенное... Но судить адекватно о книге не могу, благодаря «заслугам» переводчика Л. Чернаёвой!:mad: Боюсь, что данный роман Кука для нас потерян - вряд ли в ближайшие годы кто-нибудь сподобится издать книгу в пристойном переводе.

ЗЫ. Оценка в данном случае выставляется отнюдь не автору, а издательству АСТ и тем лицам, которые способствовали выходу этого безобразия в свет.

Оценка: 4

Наверное тут действительно все зависит от перевода.. При хорошем переводе это читается иногда туго, а уж при плохом. Что тут можно сказать.. Роман для фанатов Глена Кука. Для остальных он вряд ли будет интересен. И то, смотря какой фанат.. Здесь почти нет сверхъестественного, сюжет не нов, крестовые походы знают все.. Кстати насчет потустороннего.. Мой совет всем - не видитесь на первые главы.. Дальше все намного проще и кому-то это покажется скучным.. Мне же понравилось, но я совсем повернутый фанат Кука.. Когда читаешь про аналог Средневековой Италии - это даже для меня порой бывало скучно и неинтересно. Есть также в романе и сильные стороны. Одна из них, это линия банды северных разбойников, которые совершили прыжок во.. А, не скажу. Сами прочитаете и поймете. Линия Элса также интересна.. Битвы хромают на обе ноги. Считай толком они не описаны, только упоминаются.. Как я уже сказал, роман очень-очень на фанатов Кука

Оценка: 7

Вот сложно у меня с Куком... Первые романов 6 Гаррета - да, очень понравилось, написано с юморком, остроумно, вкусно. А вот все остальное - Остапа, что называется, понесло.

Черный отряд - мимо (рубленый текст + сказались завышенные ожидания). Ну ладно, думаю, попробую Тиранию ночи, тем более что Азбука выпустила в новом переводе.

Понадкусывал, ага...

У меня сложилось ощущение, что Куку кто-то подсунул Бэккера, и он решил замахнуться на свою версию крестового похода против альбигойцев. Ну и еще викингов приплел до кучи.

Попытка получилась провальной.

Ни одного внятного персонажа - все какие-то шаблоны и наброски. Раскрывать персонажей - нет, не слышал. Избитейшие темы (арабы - арабят, викинги - викингуют, Один - хохочет, а французы - ну, я думаю, все понятно). Текст тянется и тянется и тянется как патока и нет ему ни конца, ни края. При этом написано все как для пятилетних детей - ну язык такой, примитивный, рубленый. А уж про затравку с победой над меньшим богом - я то по аннотации подумал, что тут сейчас будет что-то ух!, а оказывается, просто некий араб, пардон,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

пушку зарядил и наугад шмальнул. Пушку, пушку! Рыльце у него в пушку!

Ну а то, что Кук переиначил все реальные названия и имена на свой лад, только усложняет чтение, потому что мозгу приходится выполнять двойную работу - обрабатывать авторские эти переделки и «переводить» их в реально существующие места и исторические личности, отчего чтение становится окончательно не комфортным.

В этом мире, напоминающем наше Средневековье, вечно плетутся интриги и не утихают войны. Люди там живут в страхе перед потусторонними силами – Тиранией Ночи. Граальский император враждует с бротским патриархом, а тот мечтает устроить очередной священный поход против праман и других неверных. На западе и востоке враждуют между собой десятки больших и малых государств. А тем временем кольцо льдов все теснее охватывает цивилизованный мир.

Праманскому воину-рабу Элсу Тейджу удается доселе немыслимое – его отряд убивает могущественное создание Ночи, не прибегая при этом к колдовству. Означает ли это скорый конец Тирании? Смогут ли люди взять верх над извечным врагом? Хозяин отправляет Элса в западные владения шпионить за патриархом и его приспешниками, но Тейдж и не подозревает, что теперь на него ополчились Орудия Ночи, то есть сами боги.

На нашем сайте вы можете скачать книгу "Тирания Ночи" Кук Глен Чарльз бесплатно и без регистрации в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.



Просмотров