Над пропастью во ржи очень кратко. «Над пропастью во ржи

Эта история произошла с младшим братом писателя Холденом Колфилдом, сейчас ему семнадцать лет и он пребывает на лечении в санатории после прошлого рождества. Сам же писатель частенько навещает своего брата, но проживает в Голливуде.

На прошлое Рождество брат писателя чуть не умер, поле этой истории очень долго лежал в больнице, а сейчас после года лечения надеется, что вскоре сможет приехать в свой дом.

В день начала истории Холден Колфилд решает покинуть очередную школу Пенси, которая находится в Эгерстауне, и является закрытой школой. Несколько дней назад он, вместе с другими фехтовальщиками, отправились в Нью-Йорк на чемпионат, но из-за Холдена Колфилда он не состоялся, так как юный фехтовальщик забыл все свое снаряжение в метро. После этого он не смог сдать почти все предметы и получил неудовлетворительные оценки. Вот после всех этих проблем его и отчисляют из учебного заведения. Холден Колфилд приходит к одному из своих преподавателей, уже совсем старому Спенсору. Учитель делает попытки воззвать к совести ученика, но Холден Колфилд лишь объясняет, что матери с отцом он еще ничего не сообщал. Спенсор снова продолжил отчитывать юношу за разгильдяйство, но Холден Колфилд уже был отвлечен утками и речкой, его интересовал вопрос, куда пропадают птицы, когда наступает зима.

Спенсер знал, что на момент, когда Холдена Колфилда приняли в учебное заведение, он уже был отчислен из двух. Среди этих школ была Элктон-хилл, но по мнению героя она была пронизана фальшью и липой. А во второй все было напоказ. Все окружение Холден Колфилда уже давно привыкло, что он все время недоволен всем и всеми. Люди, а порой даже и места, вызывали в нем лишь раздражение и злобу, хотя и один он совершенно не любил оставаться.

После беседы с учителем Холден Колфилд отправляется в общежитие. Он ложится на кровать и начинает читать книгу о жизни в Африке, но вскоре, в этой комнате, он встречается со своим соседом Стрэдлейтер, который просит его помочь с написанием сочинения по английскому языку. Стрэдлейтеру необходимо в сочинении описать место, где он живет, а Стрэдлейтер торопится на встречу с Джин Галлахер. Холден Колфилд соглашается помочь, но так как этот юноша слишком сильно отвлекается и уходит в свой мир, он пишет о своем давно умершем брате и о его замечательной бейсбольной перчатке, на которой были написаны стихи этого брата. Сосед Стрэдлейтер, читает получившийся рассказ и сильно обижается на своего друга, ведь в рассказе нет ни единой строчки того, что ему необходимо было написать. Они устраивают потасовку, ведь Стрэдлейтер на днях позвал девушку, которая очень нравилась Холдену Колфилду на свидание, вскоре драка заканчивается кровью из носа героя.

Колфилд быстро упаковывает все свои вещи и уезжает из школы на первом поезде, который идет до Нью-Йорка. В поезде он встречается с матерью одного из учеников уже бывшей школы. Это матушка Эрнеста Морроуа, этот юноша самый противный и задиристый из всех, кого Холден Колфилд знал в школе, но его матери он это не сказал.

Холден Колфилд решил соврать матери Эрнеста, чтобы не получилось неловкостей. Он сказал, что ее сын прекрасный юноша, с которым любой человек из школы желает общаться.

Холден Колфилд добирается до назначенного города. В Нью-Йорке он понимает, что не готов приехать к родителям и признаться в его отчислении, поэтому он решает поселится в «Эдмонде». Чтобы добраться до отеля он вызывает такси и садится в него. В такси его все еще мучает вопрос, о местонахождении уток в зимнее время. Шофер удивляется и считает, что юноша над ним измывается, но Холден Колфилд растерян, его совершенно не интересует зоология, а лишь странность и сложность мира вокруг него.

Холдена Колфилда терзает одно и тоже, он хочет быть с людьми, но они его выводят. Распаковав свои вещи, он выходит из номера и направляется к ближайшему бару под названием «Гринич-Виллидж». Так как юноша еще слишком молод, ему отказывают в спиртных напитках, поэтому он решает надолго здесь не задерживаться, и покидает заведение. Он вновь вызывает такси и едет в кабак, в котором очень часто проводил время его старший брат-писатель, пока находился в Голливуде, желая раздобыть побольше гонорара за свои творения. Кабак назывался «Эрни». В такси его вновь начал одолевать вопрос, о местонахождении уток, но и этот шофер ничего нового, да и вообще понятного для Холдена Колфилда не сказал, хотя водитель был уверен, что рыбы точно остаются в воде.

В баре «Эрни» было очень много людей. Среди них Холден Колфилд увидел бывшую девушку своего старшего брата. Девушку звали Лилиан Симмонс. Лилиан Симмонс сидела с моряком и очень весело проводила время, чем вызывала сильное отвращение у молодого человека, хотя и до этого Холден Колфилд к ней лучше и не относился. Она замечает брата бывшего жениха и направляется к нему, но Холден Колфилд находит несколько веских причин удалиться. Ему надоедает находится в столь людном месте, и он отправляется в гостиницу пешим ходом.

Он доходит до гостиницы с очень грустным лицом. Его замечает гостиничный лифтер и предлагает ему позвать девушку на пару часов или на целую ночь, называя цены в пять или пятнадцать долларов. Холден Колфилд соглашается позвать девушку на непродолжительное время. Юноша еще не расстался со своей невинностью и наконец то решил, что ему пора, ведь скоро заводить семью, а он еще ничего не знает. В номер приходит девушка, но вместо «приятного вечера» он обсуждает с ней различные темы. Девушке Санни это не нравится и она предлагает заняться тем, зачем она пришла, но Холден Колфилд понимает, что еще не готов к подобному. Санни злится, так как лифтер ее разбудил, и требует с Холдена Колфилда десять долларов, но он объясняет, что договоренность была на пять долларов. Санни уходит.

После того как проститутка ушла, Холден Колфилд лег спать, но, не успев уснуть, Санни вернулась вместе с подмогой, лифтером. И они уже вдвоем, начали требовать с Холдена Колфилда окончательной оплаты за ее присутствие у него. Холден Колфилд отпирался как мог, он не хотел отдавать лишних денег. Между ним и лифтером завязалась драка, он прижал Холдена Колфилда к стене и силой забрал у него деньги, напоследок ударив в живот. Переночевав в отеле юноша решает из него уехать, так как ему надолго запомнится предыдущая ночь.

Холден Колфилд собирает свои вещи, складывает в чемодан, а после этого относит их на хранение в камеру. С этой минуты он начинает бездомную жизнь. Он звонит Салли Хейс и предлагает ей встретиться и посмотреть интересный спектакль. Он одевает шапку охотника красного цвета, которую купил в день потери вещей в метро и направляется на встречу. Перед встречей он решает позавтракать в ближайшем кафе, но ему не дают позавтракать в одиночестве две монашки, он дал им по десять долларов и ушел. По пути он приобрел пластинку для младшей сестренки с рассказом о маленькой девчушке. Единственный, кто смог улучшить настроение Холдена Колфилда, был мальчишка шести лет, напевающий песенку о ржи. Салли с Холденом смотрят спектакль, но впечатления он не произвел, такого какого хотелось. Для Холдена это слишком банально, популярные актеры кажутся ему слишком надменными, а посетители очень тупыми. В этом заведении даже Салли показалась ему уже не такой хорошей, как он думал. Выйдя из театра, молодые люди решили прокатиться на коньках. Девушка предложила Колфилду провести вместе сочельник и он дал свое согласие. Юноша сказал девушке, что ему омерзителен этот мир и спросил не хочет ли она с ним сбежать. Она отказалась, они сильно поругались и она ушла.

Холден приходит в бар, напивается и изливает душу в баре всем подряд, как надоел ему этот чертов мир и все его обитатели, транспорт и школы.

Холден Колфилд решил сходить в кино в одиночестве. После него он вновь направился в бар, «Викер-бар». Он размышлял над тем, каково это служить и пришел ко мнению, что он бы сошел с ума на службе в армии. В этом заведении он встретил знакомого по имени, Карл. Карл встречался с женщиной, родом которая была из Китая и возраста примерно тридцати лет. Колфилд сильно удивился выбору своего знакомого. Он сильно выпил в тот вечер и как только вышел из бара, то набрал своей бывшей спутнице Салли, пробормотав в трубку, что на сочельник он к ней заедет. Проходя мимо парка, он случайно уронил пластинку сестры, и решил, что пора ему дойти до родителей.

Дойдя до дома он не обнаружил там родителей, а девчушка, которую он разбудил, была ему очень рада. Сестренка Фиби сразу поняла, что брат вновь отчислен. Девочка была расстроена поведением брата и его отношением к жизни, поэтому спросила кем желает стать брат, когда вырастет. Брат вспомнил песню мальчика, но мало что сказал вразумительного. Холден Колфилд вместе со своей сестренкой долго танцевали вдвоем под песни радио. Как только родители пришли домой, Холден незаметно сбежал.

Юноша решил сходить к своему учителю из предыдущей школы, Антолини. Он рассказал ему, что вновь был отчислен, на что учитель сказал ему, что он скоро окажется в пропасти.

Учитель Антолини попытался объяснить Холдену Колфилду, что на данном этапе жизни, в его крови бушует юношеский максимализм, вера в геройство. Ученик с позволения учителя остался ночевать в гостях. Ночью Антолини начал гладить Холдена Колфилда по голове, от этого юноша испугался и убежал.

Переночевать ему пришлось на вокзале. Он решил, что уедет далеко на запад и с утра рассказал это сестре, Фиби собрала свои вещи и решила отправиться с братом. Он объяснил, что это была шутка и повел ее на развлечения. И вот начался сильный ливень в котором промок наш герой, а вскоре сильно заболел, так, что оказался лежащим в санатории. В ближайшую осень он вновь пойдет учиться, опять в новую школу.

Американский писатель, произведения которого увидели свет в журнале The New Yorker во 2-й половине 1940-х и в 1950-е годы. Сэлинджер вырос на Манхэттене, начал писать рассказы в средней школе.

Родился в Нью-Йорке. Окончил военное училище в городе Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания. Здесь он сочинил свои первые рассказы. Слушал лекции в Нью-Йоркском университете, посещал лекции в Урсинус-колледже (Пенсильвания), затем поступил Колумбийский университет, где слушал курс лекций о коротком рассказе. Однако ни одно из высших учебных заведений он так и не окончил.

В 1942 году был призван в армию, окончил офицерско-сержантскую школу войск связи, а затем в чине сержанта был переведён в контрразведку и направлен в город Нэшвилл (Теннесси). Работал с военнопленными, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей.

Писательская карьера Сэлинджера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Его первый рассказ «Молодые люди» был опубликован в 1940 году. А спустя одиннадцать лет после первой публикации Сэлинджер выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи», который встретил дружное одобрение критики и до сих пор сохраняет популярность.

В последние годы жизни он практически никак не общался с внешним миром, живя в особняке в городке Корниш, штат Нью-Гэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками и нетрадиционной медициной.
Джером Дэвид Сэлинджер умер естественной смертью в своем доме в Нью-Гэмпшире в возрасте 91 года.

“Н ад пропастью во ржи”

Роман американского писателя Джерома Сэлинджера. В нём от лица 16-летнего юноши по имени Холден откровенно рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение имело огромную популярность как среди молодёжи, так и среди взрослого населения, оказав существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.

Роман был переведён почти на все мировые языки. В 2005 году журнал Time включил роман в список 100 лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство Modern Library включило его в список 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия. Однако несмотря на это, в США роман часто подвергался критике и запрету из-за большого количества нецензурной лексики.

Первыми предшественниками «Над пропастью во ржи» стали ранние рассказы Сэлинджера, во многих из которых намечаются темы, впоследствии поднятые писателем в романе. Во время обучения в Колумбийском университете им был написан рассказ «Молодые ребята», одна из героинь которого описывалась исследователями как «едва очерченный прототип Салли Хейс». В ноябре 1941 года был написан рассказ под названием «Лёгкий бунт на Мэдисон-авеню», который впоследствии превратился в семнадцатую главу романа: в нём описывается ссора Холдена с Салли после катка и его встреча с Карлом Льюсом. «Лёгкий бунт на Мэдисон-авеню» стал первым произведением Сэлинджера, в котором появился персонаж по имени Холден Колфилд. Другой рассказ, под названием «Я сумасшедший», содержит в себе наброски двух эпизодов из «Над пропастью во ржи» (прощание Холдена с учителем истории и его разговор с матерью одного из одноклассников по дороге из школы в Нью-Йорк); его главный герой тоже носит имя Холдена Колфилда. В рассказе «День перед прощанием» (1944 год), к главному герою Джону Глэдуоллеру приезжает его друг, Винсент Колфилд, который рассказывает о своем младшем брате Холдене, «которого сто раз выгоняли из школы». Из повествования следует, что Холден служил в армии и пропал без вести, когда ему не было и 20 лет. В 1949 году The New Yorker принял к печати девяностостраничную рукопись под авторством Сэлинджера, главным героем которой был опять же Холден Колфилд, но впоследствии сам писатель отозвал текст обратно. Окончательный вариант романа был выпущен издательством Little, Brown and Company в 1951 году.

“Н ад пропастью во ржи” краткое содержание

Роман написан от лица шестнадцатилетнего Холдена Колфилда, находящегося на лечении в клинике: он рассказывает об истории, случившейся с ним прошлой зимой и предшествовавшей его болезни. События, о которых он повествует, разворачиваются в предрождественские дни декабря 1949 года. Воспоминания юноши начинаются со дня его отбытия из закрытой школы Пэнси, откуда он был отчислен за неуспеваемость.

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.

Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушёл из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушёл он не по своей воле - его отчислили за академическую неуспеваемость - из девяти предметов в ту четверть он завалил пять. Положение осложняется тем, что Пэнси - не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» - фальшь, притворство и показуха, - не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нем раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.

Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его вине - он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение - описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорчённый тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остаётся в долгу. Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.

Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задаёт свой излюбленный вопрос, который не даёт ему покоя: «Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?» Таксист, разумеется, удивлён вопросом и интересуется, не смеётся ли над ним пассажир. Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчёт уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.

Этот мир и гнетёт его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них - невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде. По дороге он задаёт вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.

Лифтёр отеля интересуется, не желает ли он девочку - пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается «на время», но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчёт пятёрки. Та удаляется и вскоре возвращается с лифтёром. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.

Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдаёт чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперёд, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актёрами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.

Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой даёт волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: «Я ненавижу… Господи, до чего я все это ненавижу! И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орёт на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов „ангелами“, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса…»

Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что «мы, в сущности, ещё дети», происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.

Новая встреча - новые разочарования. Карл Льюс, студент из Принстона, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у неё прощения, а потом бредёт по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестрёнке Фиби.

Вернувшись-таки домой - и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, - он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: «Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня… И моё дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть».

Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестрёнки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.

Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это ещё больше усиливает его тоску.

Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своём намерении уехать, и просит её прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у неё деньги. Но сестрёнка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого - она заявляет, что и в школу больше не пойдёт, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своём всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестрёнку отказаться от своего намерения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведёт Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.

Ц итаты и афоризмы

Странные люди эти девчонки. Каждый раз, когда упоминаешь какого-нибудь чистокровного гада – очень подлого или очень самовлюблённого, каждый раз, как про него заговоришь с девчонкой, она непременно скажет, что у него “комплекс неполноценности”. Может быть, это и верно, но это не мешает ему быть гадом. Да, девчонки. Один раз я познакомил подругу Роберты Уолш с одним моим приятелем. Его звали Боб Робинсон, вот у него по-настоящему был комплекс неполноценности. Сразу было видно, что он стесняется своих родителей, потому что они говорили “хочут” или “хочете”, и всё в таком роде, а кроме того, они были довольно бедные. Но сам он был вовсе не из худших. Очень славный малый, но подруге Роберты Уолш он совершенно не понравился. Она сказала Роберте, что он задаётся, а решила она, что он задается..

По-моему, он сам уже не разбирается, хорошо он играет или нет. Но он тут ни при чем. Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, - они кого угодно испортят, им только дай волю.

Если человек умер, его нельзя перестать любить, черт возьми. Особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?

Больше всего я ненавижу ложиться спать, когда ничуть не устал.

Нельзя найти спокойное, тихое место – нет его на свете. Иногда подумаешь – а может, есть, но пока ты туда доберёшься, кто-нибудь прокрадётся перед тобой и напишет похабщину прямо перед твоим носом. Проверьте сами. Мне иногда кажется – вот я умру, попаду на кладбище, поставят надо мной памятник, напишут “Холден Колфилд”, и год рождения, и год смерти, а под всем этим кто-нибудь нацарапает похабщину. Уверен, что так оно и будет.

Вечно я говорю «очень приятно с вами познакомиться», когда мне ничуть не приятно. Но если хочешь жить с людьми, приходится говорить всякое.

Вообще я очень необразованный, но читаю много.

Just because somebody’s dead, you don’t just stop liking them, for God’s sake - especially if they were about a thousand times nicer than the people you know that’re alive and all.

Лучше бы некоторые вещи не менялись. Хорошо, если б их можно было поставить в застекленную витрину и не трогать.

А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца - так сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется.

Не смей называть меня «детка»! Черт! Я тебе в отцы гожусь, дуралей!
- Нет, не годишься!.. Во-первых, я бы тебя в свой дом на порог не пустил…

Когда настроения нет, все равно ничего не выйдет.

Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody’s around - nobody big, I mean - except me. And I’m standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff - I mean if they’re running and they don’t look where they’re going I have to come out from somewhere and catch them. That’s all I’d do all day. I’d just be the catcher in the rye and all. I know it’s crazy, but that’s the only thing I’d really like to be. I know it’s crazy.

Я решил сделать вот что: притвориться глухонемым. Тогда не надо будет ни с кем заводить всякие ненужные глупые разговоры. Если кто-нибудь захочет со мной поговорить, ему придётся писать на бумажке и показывать мне. Им это так в конце концов осточертеет, что я на всю жизнь избавлюсь от разговоров. Все будут считать, что я несчастный глухонемой дурачок, и оставят меня в покое.

Плохо то, что иногда всякие глупости доставляют удовольствие.

Беда мне с этими девчонками. Иногда на неё и смотреть не хочется, видишь, что она дура дурой, но стоит ей сделать что-нибудь мило, я уже влюбляюсь. Ох эти девчонки, чёрт бы их подрал. С ума могут свести.

Я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом - ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак.

Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Никто!

Чертовы деньги. Вечно из-за них расстраиваешься.

Вообще я часто откуда-нибудь уезжаю, но никогда и не думаю ни про какое прощание. Я это ненавижу. Я не задумываюсь, грустно ли мне уезжать, неприятно ли. Но когда я расстаюсь с каким-нибудь местом, мне надо почувствовать, что я с ним действительно расстаюсь. А то становится ещё неприятней.

Пропасть, в которую ты летишь, - ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти.

Увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца – так сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется. Но это редко бывает.

Я… машин не люблю. Понимаешь, мне неинтересно. Лучше бы я себе завёл лошадь, чёрт побери. В лошадях хоть есть что-то человеческое. С лошадью хоть поговорить можно…

Некрасивым девушкам очень плохо приходится. Мне их иногда до того жалко, что я даже смотреть на них не могу, особенно когда они сидят с каким-нибудь шизиком, который рассказывает им про свой идиотский футбол.

Он ненавидел, когда его обзывали кретином. Все кретины ненавидят, когда их называют кретинами.

Только мы обнялись покрепче, я ей вдруг говорю, что я её люблю и всё такое. Конечно, это было враньё, но соль в том, что я сам в ту минуту был уверен в этом. Нет, я ненормальный! Клянусь богом, я сумасшедший!

Вообще, если взять десять человек из тех, кто смотрит липовую картину и ревёт в три ручья, так поручиться можно, что из них девять окажутся в душе самыми прожжёнными сволочами. Я вам серьёзно говорю.

Источник – Википедия, allsoch.ru, librebook.me

Год написания:

1951

Время прочтения:

Описание произведения:

Роман «Над пропастью во ржи» написал Джером Сэлинджер в 1951 году. Роман получил большую популярность и был переведен почти на все мировые языки. Стоить отметить, что роман часто подвергался критике и запрету из-за множества нецензурной лексики, которая в нем встречается. Все же можно считать, что данный роман сильно повлиял на мировую культуру второй половины 20 века.

Предлагаем вам ознакомиться с кратким содержанием произведения Над пропастью во ржи.

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.

Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушёл из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушёл он не по своей воле - его отчислили за академическую неуспеваемость - из девяти предметов в ту четверть он завалил пять. Положение осложняется тем, что Пэнси - не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» - фальшь, притворство и показуха, - не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нем раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.

Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его вине - он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение - описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорчённый тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остаётся в долгу. Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.

Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задаёт свой излюбленный вопрос, который не даёт ему покоя: «Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?» Таксист, разумеется, удивлён вопросом и интересуется, не смеётся ли над ним пассажир. Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчёт уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.

Этот мир и гнетёт его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них - невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде. По дороге он задаёт вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.

Лифтёр отеля интересуется, не желает ли он девочку - пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается «на время», но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчёт пятёрки. Та удаляется и вскоре возвращается с лифтёром. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.

Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдаёт чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперёд, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актёрами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.

Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой даёт волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: «Я ненавижу... Господи, до чего я все это ненавижу! И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орёт на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов „ангелами“, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса...»

Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что «мы, в сущности, ещё дети», происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.

Новая встреча - новые разочарования. Карл Льюс, студент из Принстона, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у неё прощения, а потом бредёт по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестрёнке Фиби.

Вернувшись-таки домой - и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, - он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: «Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня... И моё дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть».

Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестрёнки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.

Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это ещё больше усиливает его тоску.

Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своём намерении уехать, и просит её прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у неё деньги. Но сестрёнка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого - она заявляет, что и в школу больше не пойдёт, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своём всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестрёнку отказаться от своего намерения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведёт Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.

Вы прочитали краткое содержание романа Над пропастью во ржи. В разделе нашего сайта - краткие содержания , вы можете ознакомиться с изложением других известных произведений.

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.

Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушел из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушел он не по своей воле - его отчислили за академическую неуспеваемость - из девяти предметов в ту четверть он завалил пять. Положение осложняется тем, что Пэнси - не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» - фальшь, притворство и показуха, - не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нем раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.

Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его вине - он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение - описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорченный тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остается в долгу. Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.

Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задает свой излюбленный вопрос, который не дает ему покоя: «Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?» Таксист, разумеется, удивлен вопросом и интересуется, не смеется ли над ним пассажир. Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчет уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.

Этот мир и гнетет его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них - невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде. По дороге он задает вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.

Лифтер отеля интересуется, не желает ли он девочку - пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается «на время», но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчет пятерки. Та удаляется и вскоре возвращается с лифтером. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.

Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдает чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперед, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актерами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.

Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой дает волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: «Я ненавижу... Господи, до чего я все это ненавижу! И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орет на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов „ангелами“, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса...»

Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что «мы, в сущности, еще дети», происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.

Новая встреча - новые разочарования. Карл Льюс, студент из Принстона, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у нее прощения, а потом бредет по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестренке Фиби.

Вернувшись-таки домой - и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, - он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: «Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня... И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть».

Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестренки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.

Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это еще больше усиливает его тоску.

Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своем намерении уехать, и просит её прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у нее деньги. Но сестренка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого - она заявляет, что и в школу больше не пойдет, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своем всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестренку отказаться от своего намерения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведет Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.

Семна-дца-ти-летний Холден Колфилд, нахо-дя-щийся в сана-тории, вспо-ми-нает «ту сума-сшедшую историю, которая случи-лась прошлым Рожде-ством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре наде-ется вернуться домой.

Его воспо-ми-нания начи-на-ются с того самого дня, когда он ушел из Пэнси, закрытой средней школы в Эгер-стауне, штат Пенсиль-вания. Собственно ушел он не по своей воле — его отчис-лили за акаде-ми-че-скую неуспе-ва-е-мость — из девяти пред-метов в ту четверть он завалил пять. Поло-жение ослож-ня-ется тем, что Пэнси — не первая школа, которую остав-ляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеж-дению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» — фальшь, притвор-ство и пока-зуха, — не отпус-кает Колфилда на протя-жении всего романа. И взрослые, и сверст-ники, с кото-рыми он встре-ча-ется, вызы-вают в нем раздра-жение, но и одному ему оста-ваться невмо-готу.

Последний день в школе изоби-лует конфлик-тами. Он возвра-ща-ется в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в каче-стве капи-тана фехто-вальной команды на матч, который не состо-ялся по его вине — он забыл в вагоне метро спор-тивное снаря-жение. Сосед по комнате Стрэд-лейтер просит его напи-сать за него сочи-нение — описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повест-вует о бейс-больной перчатке своего покой-ного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэд-лейтер, прочитав текст, обижа-ется на откло-нив-ше-гося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огор-ченный тем, что Стрэд-лейтер ходил на свидание с девушкой, которая нрави-лась и ему самому, не оста-ется в долгу. Дело конча-ется пота-совкой и разбитым носом Колфилда.

Оказав-шись в Нью-Йорке, он пони-мает, что не может явиться домой и сооб-щить роди-телям о том, что его исклю-чили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задает свой излюб-ленный вопрос, который не дает ему покоя: «Куда дева-ются утки в Центральном парке, когда пруд замер-зает?» Таксист, разу-ме-ется, удивлен вопросом и инте-ре-су-ется, не смеется ли над ним пассажир. Но тот и не думает изде-ваться, впрочем, вопрос насчет уток, скорее, прояв-ление расте-рян-ности Холдена Колфилда перед слож-но-стью окру-жа-ю-щего мира, нежели интерес к зоологии.

Этот мир и гнетет его, и притя-ги-вает. С людьми ему тяжело, без них — невы-но-симо. Он пыта-ется развлечься в ночном клубе при гости-нице, но ничего хоро-шего из этого не выходит, да и официант отка-зы-ва-ется подать ему спиртное как несо-вер-шен-но-лет-нему. Он отправ-ля-ется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талант-ливый писа-тель, соблаз-нив-шийся боль-шими гоно-ра-рами сцена-риста в Голли-вуде. По дороге он задает вопрос про уток очеред-ному таксисту, снова не получая вразу-ми-тель-ного ответа. В баре он встре-чает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызы-вает в нем такую непри-язнь, что он поскорее поки-дает бар и отправ-ля-ется пешком в отель.

Лифтер отеля инте-ре-су-ется, не желает ли он девочку — пять долларов на время, пятна-дцать на ночь. Холден дого-ва-ри-ва-ется «на время», но когда девица появ-ля-ется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невин-но-стью. Ему хочется побол-тать с ней, но она пришла рабо-тать, а коль скоро клиент не готов соот-вет-ство-вать, требует с него десять долларов. Тот напо-ми-нает, что договор был насчет пятерки. Та удаля-ется и вскоре возвра-ща-ется с лифтером. Очередная стычка закан-чи-ва-ется очередным пора-же-нием героя.

Наутро он дого-ва-ри-ва-ется о встрече с Салли Хейс, поки-дает него-сте-при-имный отель, сдает чемо-даны в камеру хранения и начи-нает жизнь бездом-ного. В красной охот-ни-чьей шапке задом наперед, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехто-вальное снаря-жение, Холден Колфилд слоня-ется по холодным улицам боль-шого города. Посе-щение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхи-ща-ю-щаяся знаме-ни-тыми акте-рами Лантами, кошмарной. Спут-ница тоже раздра-жает его все больше и больше.

Вскоре, как и следо-вало ожидать, случа-ется ссора. После спек-такля Холден и Салли отправ-ля-ются пока-таться на коньках, и потом, в баре, герой дает волю пере-пол-нявшим его истер-занную душу чувствам. Объяс-няясь в нелюбви ко всему, что его окру-жает: «Я нена-вижу... Господи, до чего я все это нена-вижу! И не только школу, все нена-вижу. Такси нена-вижу, авто-бусы, где кондуктор орет на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, нена-вижу знако-миться с лома-ками, которые назы-вают Лантов „анге-лами“, нена-вижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, нена-вижу мерить костюмы у Брукса...»

Его порядком раздра-жает, что Салли не разде-ляет его нега-тив-ного отно-шения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он пред-ла-гает ей взять машину и уехать недельки на две пока-таться по новым местам, а она отве-чает отказом, рассу-ди-тельно напо-миная, что «мы, в сущности, еще дети», проис-ходит непо-пра-вимое: Холден произ-носит оскор-би-тельные слова, и Салли удаля-ется в слезах.

Новая встреча — новые разо-ча-ро-вания. Карл Льюс, студент из Прин-стона, слишком сосре-до-точен на своей особе, чтобы проявить сочув-ствие к Холдену, и тот, остав-шись один, напи-ва-ется, звонит Салли, просит у нее прощения, а потом бредет по холод-ному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сест-ренке Фиби.

Вернув-шись-таки домой — и к своему облег-чению, обна-ружив, что роди-тели ушли в гости, — он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично пони-мает состо-яние брата и дога-ды-ва-ется, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разго-воре с Фиби Холден выра-жает свою мечту: «Я себе пред-ставляю, как маленькие ребя-тишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрос-лого, кроме меня... И мое дело — ловить ребя-тишек, чтобы они не сорва-лись в пропасть».

Впрочем, Холден не готов к встрече с роди-те-лями, и, одолжив у сест-ренки деньги, отло-женные ею на рожде-ствен-ские подарки, он отправ-ля-ется к своему преж-нему препо-да-ва-телю мистеру Анто-лини. Несмотря на поздний час, тот прини-мает его, устра-и-вает на ночь. Как истинный наставник, он пыта-ется дать ему ряд полезных советов, как строить отно-шения с окру-жа-ющим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспри-ни-мать разумные изре-чения. Затем вдруг он просы-па-ется среди ночи и обна-ру-жи-вает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Запо-до-зрив мистера Анто-лини в дурных наме-ре-ниях, Холден поки-дает его дом и ночует на Центральном вокзале.

Впрочем, он довольно скоро пони-мает, что неверно истол-ковал пове-дение педа-гога, свалял дурака, и это еще больше усили-вает его тоску.

Размышляя, как жить дальше, Холден прини-мает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соот-вет-ствии с давней амери-кан-ской тради-цией поста-раться начать все сначала. Он посы-лает Фиби записку, где сооб-щает о своем наме-рении уехать, и просит её прийти в услов-ленное место, так как хочет вернуть одол-женные у нее деньги. Но сест-ренка появ-ля-ется с чемо-даном и заяв-ляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыг-ры-вает перед Холденом его самого — она заяв-ляет, что и в школу больше не пойдет, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, прихо-дится поне-воле стать на точку зрения здра-вого смысла, забыв на время о своем всео-т-ри-цании. Он прояв-ляет благо-ра-зумие и ответ-ствен-ность и убеж-дает сест-ренку отка-заться от своего наме-рения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведет Фиби в зоосад, и там она ката-ется на кару-сели, а он любу-ется ею.



Просмотров